"وإنني واثق من" - Translation from Arabic to French

    • je suis convaincu
        
    • je suis sûr
        
    • je suis certain
        
    • je ne doute pas
        
    • je suis confiant
        
    • j'espère
        
    je suis convaincu que sa vaste expérience nous sera utile et nous guidera à travers les questions épineuses que nous devons examiner. UN وإنني واثق من أنّ خبرته السابقة المكثَّفة ستخدم عملنا بشكل جيد، وترشدنا إلى اجتياز المشاكل التي نحن مطالبون بمعالجتها.
    je suis convaincu que cette préoccupation est partagée par la grande majorité des délégations ici présentes. UN وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل.
    je suis sûr que la Conférence bénéficiera beaucoup du savoir-faire diplomatique qui est traditionnellement reconnu aux représentants de son pays. UN وإنني واثق من أن المؤتمر سيفيد كثيرا من المهارات الدبلوماسية التي يتحلى بها عادة ممثلو بلدها.
    je suis sûr qu'il retrouvera dans ce combat tous ses partenaires. UN وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة.
    je suis certain, et vous en conviendrez tous, pour que cela se concrétise, il faut absolument que les États membres manifestent une volonté politique renouvelée. UN وإنني واثق من أنكم جميعا تتفقون معي على أنه لكي يتحقق ذلك، من الأهمية المطلقة توافر إرادة سياسية مجددة للدول الأعضاء.
    je suis convaincu qu'il aurait été satisfait des progrès enregistrés dernièrement. UN وإنني واثق من أنه كان سيكون مرتاحاً للتطورات الأخيرة التي حدثت.
    je suis convaincu que cette visite au début de leur carrière aura de très importantes incidences sur leur avenir. UN وإنني واثق من أن هذه الزيارة في بداية مسارهم المهني سوف يكون لها أكبر الأثر على مستقبلهم.
    je suis convaincu que cette mesure rencontrera l'agrément du Conseil. UN وإنني واثق من أن هذا سيلقى موافقة المجلس.
    je suis convaincu que les faits exposés ci-dessus ont, en plus d'une dimension morale et politique, une importance sur le plan juridique. UN وإنني واثق من أن للوقائع المعروضة أعلاه وجاهتها القانونية، بالإضافة إلى بعديها الأخلاقي والسياسي.
    je suis convaincu que nous parviendrons à une solution négociée avec la République islamique d'Iran. UN وإنني واثق من أننا سنتوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية.
    je suis convaincu que votre sagesse et votre direction éclairée conduiront au succès de nos travaux au début de cette année. UN وإنني واثق من أن حكمتكم وقيادتكم ستكتبان النجاح لمداولاتنا في مستهل أعمال هذا العام.
    je suis sûr que si la même question était posée à la communauté internationale, la réponse aurait été identique. UN وإنني واثق من أننا سنتلقى نفس الجواب اذا طرح نفس السؤال على المجتمع الدولي.
    je suis sûr que chacun de vous se joindra à moi pour présenter à l'Ambassadeur Hayashi et à sa famille nos meilleurs vœux de succès et de bonheur, Monsieur l'Ambassadeur, vous avez la parole. UN وإنني واثق من أني أُعرب باسمكم جميعاً للسفير هياشي ولأفراد أسرته الكريمة عن أطيب تمنياتنا لهم بدوام التوفيق والسعادة.
    je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines. UN وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا.
    je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. UN وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ.
    je suis sûr de pouvoir compter sur toute la coopération de tous les membres à cet égard. UN وإنني واثق من أنني سألقى تعاونا كاملا من جانب جميع اﻷعضاء في هذا الشأن.
    je suis certain qu'il continuera de servir l'humanité en d'autres qualités. UN وإنني واثق من أنه سيواصل خدماته للإنسانية من مواقع أخرى.
    je suis certain que le projet de charte de Lisbonne qui doit être adopté à cette réunion représentera un pas en avant significatif vers la stabilité du continent européen et le renforcement institutionnel de l'OSCE. UN وإنني واثق من أن ميثاق لشبونة، الذي من المقرر اعتماده في ذلك الاجتماع سيمثل خطوة هامة صوب استقرار القارة اﻷوروبية وتعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من الناحية المؤسسية.
    je suis certain, par conséquent, que ce projet de résolution recevra, comme d'habitude, le plein appui de l'Assemblée qui l'adoptera par consensus. UN وإنني واثق من أن مشروع القــرار سيحظــى كالمعتاد بالدعم الكامل من الجمعية العامة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    je ne doute pas que, sous votre présidence éclairée, nous mènerons à bon terme l'initiative des six Présidents. UN وإنني واثق من أننا سنتوصل، بفضل قيادتكم القديرة، إلى اختتام مسيرة عمل الرؤساء الستة بنجاح.
    je suis confiant que le monde libre et civilisé continuera de dénoncer et de condamner cette mesure d'Israël. UN وإنني واثق من أن العالم الحر والمتحضر سيستمر في رفض وشجب هذه الخطوة الإسرائيلية.
    j'espère qu'à cette occasion, le projet recevra le même appui qu'en 1993. UN وإنني واثق من أنه سيحظى بنفس التأييد الذي حظي به مشروع قرار العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more