je suis convaincu que sa vaste expérience nous sera utile et nous guidera à travers les questions épineuses que nous devons examiner. | UN | وإنني واثق من أنّ خبرته السابقة المكثَّفة ستخدم عملنا بشكل جيد، وترشدنا إلى اجتياز المشاكل التي نحن مطالبون بمعالجتها. |
je suis convaincu que cette préoccupation est partagée par la grande majorité des délégations ici présentes. | UN | وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل. |
je suis sûr que la Conférence bénéficiera beaucoup du savoir-faire diplomatique qui est traditionnellement reconnu aux représentants de son pays. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيفيد كثيرا من المهارات الدبلوماسية التي يتحلى بها عادة ممثلو بلدها. |
je suis sûr qu'il retrouvera dans ce combat tous ses partenaires. | UN | وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة. |
je suis certain, et vous en conviendrez tous, pour que cela se concrétise, il faut absolument que les États membres manifestent une volonté politique renouvelée. | UN | وإنني واثق من أنكم جميعا تتفقون معي على أنه لكي يتحقق ذلك، من الأهمية المطلقة توافر إرادة سياسية مجددة للدول الأعضاء. |
je suis convaincu qu'il aurait été satisfait des progrès enregistrés dernièrement. | UN | وإنني واثق من أنه كان سيكون مرتاحاً للتطورات الأخيرة التي حدثت. |
je suis convaincu que cette visite au début de leur carrière aura de très importantes incidences sur leur avenir. | UN | وإنني واثق من أن هذه الزيارة في بداية مسارهم المهني سوف يكون لها أكبر الأثر على مستقبلهم. |
je suis convaincu que cette mesure rencontrera l'agrément du Conseil. | UN | وإنني واثق من أن هذا سيلقى موافقة المجلس. |
je suis convaincu que les faits exposés ci-dessus ont, en plus d'une dimension morale et politique, une importance sur le plan juridique. | UN | وإنني واثق من أن للوقائع المعروضة أعلاه وجاهتها القانونية، بالإضافة إلى بعديها الأخلاقي والسياسي. |
je suis convaincu que nous parviendrons à une solution négociée avec la République islamique d'Iran. | UN | وإنني واثق من أننا سنتوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية. |
je suis convaincu que votre sagesse et votre direction éclairée conduiront au succès de nos travaux au début de cette année. | UN | وإنني واثق من أن حكمتكم وقيادتكم ستكتبان النجاح لمداولاتنا في مستهل أعمال هذا العام. |
je suis sûr que si la même question était posée à la communauté internationale, la réponse aurait été identique. | UN | وإنني واثق من أننا سنتلقى نفس الجواب اذا طرح نفس السؤال على المجتمع الدولي. |
je suis sûr que chacun de vous se joindra à moi pour présenter à l'Ambassadeur Hayashi et à sa famille nos meilleurs vœux de succès et de bonheur, Monsieur l'Ambassadeur, vous avez la parole. | UN | وإنني واثق من أني أُعرب باسمكم جميعاً للسفير هياشي ولأفراد أسرته الكريمة عن أطيب تمنياتنا لهم بدوام التوفيق والسعادة. |
je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines. | UN | وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا. |
je suis sûr que la Conférence écoutera sa déclaration avec un vif intérêt. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ. |
je suis sûr de pouvoir compter sur toute la coopération de tous les membres à cet égard. | UN | وإنني واثق من أنني سألقى تعاونا كاملا من جانب جميع اﻷعضاء في هذا الشأن. |
je suis certain qu'il continuera de servir l'humanité en d'autres qualités. | UN | وإنني واثق من أنه سيواصل خدماته للإنسانية من مواقع أخرى. |
je suis certain que le projet de charte de Lisbonne qui doit être adopté à cette réunion représentera un pas en avant significatif vers la stabilité du continent européen et le renforcement institutionnel de l'OSCE. | UN | وإنني واثق من أن ميثاق لشبونة، الذي من المقرر اعتماده في ذلك الاجتماع سيمثل خطوة هامة صوب استقرار القارة اﻷوروبية وتعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من الناحية المؤسسية. |
je suis certain, par conséquent, que ce projet de résolution recevra, comme d'habitude, le plein appui de l'Assemblée qui l'adoptera par consensus. | UN | وإنني واثق من أن مشروع القــرار سيحظــى كالمعتاد بالدعم الكامل من الجمعية العامة وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
je ne doute pas que, sous votre présidence éclairée, nous mènerons à bon terme l'initiative des six Présidents. | UN | وإنني واثق من أننا سنتوصل، بفضل قيادتكم القديرة، إلى اختتام مسيرة عمل الرؤساء الستة بنجاح. |
je suis confiant que le monde libre et civilisé continuera de dénoncer et de condamner cette mesure d'Israël. | UN | وإنني واثق من أن العالم الحر والمتحضر سيستمر في رفض وشجب هذه الخطوة الإسرائيلية. |
j'espère qu'à cette occasion, le projet recevra le même appui qu'en 1993. | UN | وإنني واثق من أنه سيحظى بنفس التأييد الذي حظي به مشروع قرار العام الماضي. |