"وإني أطلب" - Translation from Arabic to French

    • je demande
        
    je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. UN وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف.
    je demande aux membres de l'Assemblée de s'interroger sur ce qui passe par la tête des parents et de ceux qui envoient des enfants de cet âge se suicider. UN وإني أطلب من الجمعية أن تفكر فيما يدور في رؤوس الآباء والناس الذين يرسلون أطفالهم في هذه السن للانتحار.
    je demande à tous les gouvernements d'oeuvrer avec nous pour qu'elle réussisse. Et je propose que nous allions encore plus loin : UN وإني أطلب إلى جميع الحكومات أن تعمل معنا من أجل إنجاحها؛ وأقترح أن نخطو خطوة أبعد في هذا المضمار:
    je demande aux parties concernées de trouver une solution à ce problème humanitaire. UN وإني أطلب من اﻷطراف المعنية أن تجد حلا لهذه المشكلة اﻹنسانية.
    je demande à la communauté internationale de déterminer qui a tort et pourquoi le Pakistan devrait faire l'objet de mesures punitives. UN وإني أطلب من المجتمع الدولي أن يحدد من هو المخطئ، ولماذا تتعرض باكستان ﻹجراءات عقابية.
    Aujourd'hui, je demande humblement aux membres d'appuyer cette initiative. UN وإني أطلب اليوم إلى الأعضاء بتواضع أن يؤيدوا هذه المبادرة.
    je demande aux deux parties d'éliminer ces obstacles et de créer les conditions nécessaires pour que la MONUT puisse remplir efficacement son rôle et pour que la Commission mixte reprenne ses activités dès que possible. UN وإني أطلب إلى الجانبين إزالة هذه العوائق وتهيئة الظروف اللازمة كي تؤدي بعثة المراقبين أعمالها بصورة فعالة وكي تستأنف اللجنة المشتركة أنشطتها في أسرع وقت ممكن.
    je demande à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ou d'y adhérer. UN وإني أطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    je demande l'aide du monde, parce que mon gouvernement a pris la décision de vaincre le terrorisme et de faire en sorte que ces quatre prochaines années ne soient pas marquées par un nouveau triomphe de la délinquance, ni par une nouvelle preuve de l'hésitation de l'État et de la société face à l'arrogance des malfaiteurs. UN وإني أطلب مساعدة العالم لأنّ حكومتي قد اتّخذت القرار بالقضاء على العنف وضمان ألاّ تنتهي هذه السنوات الأربع بانتصار جديد للجريمة، أو ببرهان جديد على تردد الدولة والمجتمع أمام عجرفة العنف.
    je demande instamment aux autorités de la Fédération de souscrire à la création de ce poste au Ministère fédéral de l'intérieur et de promulguer la législation nécessaire sans tarder. UN وإني أطلب إلى سلطات الاتحاد أن تمتثل لشـرط إنشاء منصـب من هذا القبيل في وزارة داخلية الاتحاد وأن تصدر التشريع اللازم فورا دون مزيد من التأخير.
    je demande que le texte de la présente déclaration, les réserves officiellement formulées ci-dessous ainsi que la déclaration interprétative du terme " sexe " figurent dans le rapport de la Conférence. UN وإني أطلب إدراج نص هذا البيان والتحفظات الرسمية الواردة أدناه، وكذلك بيان تفسير مصطلح )نوع الجنس( " Gender " ، في تقرير المؤتمر.
    je demande que le texte de la présente déclaration, les réserves officiellement formulées ci-dessous ainsi que la déclaration interprétative du terme " sexe " figurent dans le rapport de la Conférence. UN وإني أطلب إدراج نص هذا البيان والتحفظات الرسمية الواردة أدناه، وكذلك بيان تفسير مصطلح )نوع الجنس( " Gender " ، في تقرير المؤتمر.
    Dans le budget révisé de l'Opération pour l'exercice prenant fin le 30 juin 2007, je demande un montant additionnel de 52,7 millions de dollars en réponse à l'augmentation des effectifs des composantes militaire et de police de l'Opération à hauteur de 1 500 éléments supplémentaires, autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1682 (2006). UN وإني أطلب مبلغا إضافيا قدره 52.7 مليون دولار في الميزانية المنقحة لعملية الأمم المتحدة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 استجابة للزيادة البالغة 500 1 فرد في قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للعملية على النحو المأذون به بموجب قرار مجلس الأمن 1682 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more