"وإني واثق" - Translation from Arabic to French

    • je suis sûr
        
    • je suis convaincu
        
    • je suis certain
        
    • je suis persuadé
        
    • je suis confiant
        
    je suis sûr que l'Assemblée générale adoptera une résolution sur la catastrophe de Tchernobyl, qui imprimera un nouvel élan à notre coopération dans le règlement de la question de Tchernobyl. UN وإني واثق بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن مسألة تشيرنوبيل، قرارا يعطي زخما إضافيا لتعاوننا في حل مشكلة تشيرنوبيل.
    je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage. UN وإني واثق بأن عمالقة الصناعة في القطاع الخاص لن يحسدوا جهد الأمم المتحدة المبذول لتحقيق هذا الزواج.
    je suis convaincu qu'ils contribueront largement au bon fonctionnement de la Commission cette année. UN وإني واثق بأنهم سيقدمون إسهاما هاما في تسيير أعمال الهيئة بسلاسة هذا العام.
    je suis convaincu que l'Organisation des Nations Unies partage cet avis. UN وإني واثق من أن هذا هو موقف اﻷمم المتحدة كذلك.
    je suis certain de pouvoir compter sur sa coopération active et sur son appui. UN وأتطلع إلى تعاونه النشط، وإني واثق بأنه يمكنني الاعتماد على مساعدته.
    je suis persuadé qu'en définitive le crédit de la Conférence reste intact et s'est même accru. UN وإني واثق أن مكانة مؤتمر نزع السلاح سليمة في النهاية، إن لم تكن قد تعززت.
    je suis sûr que nous ne sommes pas seuls à estimer ce que la Convention nous apporte. UN وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا.
    je suis sûr que le Gouvernement regrette sérieusement tout engagement qu'il a pu conclure avec ces derniers. UN وإني واثق من أن الحكومة تأسف كثيرا لوجود أي نوع كان من الالتزامات بين الجنجويد والحكومة.
    je suis sûr que le prochain Bureau pourra tirer parti de ce que nous avons réalisé aujourd'hui. UN وإني واثق بأن المكتب المقبل سيتمكن من البناء على ما حققناه اليوم.
    Nous l'avons fait au cours des 50 dernières années, et je suis sûr que nous pouvons continuer de le faire au cours du siècle à venir. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    je suis sûr que le Secrétaire de la Commission confirmera ceci et dissipera le malentendu que la délégation israélienne entretien à l'égard de ce projet de résolution. UN وإني واثق بأن أمين اللجنة سيؤكد هذا، وبذا ينجلي سوء التفاهم لدي وفد إسرائيل بصدد مشروع القرار هذا.
    je suis convaincu que l'autorité du Président Hamid Karzai et les efforts continus de toutes les parties concernées faciliteront la réalisation de ces objectifs. UN وإني واثق بأن قيادة الرئيس حامد كرزاي والجهود المستمرة من جميع الأطراف ستيسر كذلك تحقيق تلك الأهداف.
    je suis convaincu que l'Ambassadrice de la Jamaïque s'en réjouira. UN وإني واثق من أن سفيرة جامايكا ستكون مسرورة جدا لذلك.
    je suis convaincu qu'il ne s'agit pas là de la générosité, mais de la sécurité humaine, voire de la sécurité de la communauté internationale tout entière. UN وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله.
    L'Ambassadrice Rocca a déjà une brillante carrière à son actif, et je suis convaincu que son expérience et son professionnalisme apporteront une contribution décisive aux travaux de cette instance. UN وللسفيرة روكا تاريخ مهني متميز، وإني واثق من أن خبرتها وبصيرتها المهنية ستشكلان حافزاً هاماً لأعمال هذه الهيئة.
    je suis certain que les autorités seront en mesure de trouver ceux qui ont perpétré ces attaques et les organisations qui sont impliquées. UN وإني واثق بأن السلطات ستتمكن في نهاية المطاف من كشف هوية مرتكبي هذه الهجمات والمنظمات التي شاركت فيها.
    J'espère faire écho aux sentiments qu'il a exprimés et, de mon côté, je suis certain de pouvoir compter sur son appui et son active coopération. UN وأود أن أبادله تلك المشاعر، وإني واثق بأنه يمكنني الاعتماد على مساعدته وتعاونه النشطين جدا.
    je suis certain de pouvoir compter sur son appui et sur sa coopération. UN وإني واثق بأنه يمكنني الاعتماد على مساعدته وتعاونه النشطين جدا.
    je suis persuadé que nos nouveaux collègues feront, eux aussi, le maximum pour le succès des travaux de la Conférence. UN وإني واثق من أن السفراء الذين انضموا حديثاً إلى مؤتمر نزع السلاح سيبذلون هم أيضاً قصارى جهودهم في سبيل نجاح عمل هذا المؤتمر.
    je suis persuadé que, sous votre direction avisée, nous irons de l'avant sur les questions pressantes de l'ordre du jour de notre Commission. UN وإني واثق بأننا سنجد، في ظل توجيهكـم البارع، طريقة للمضي قدما عندما نناقش المسائل الملحـَّـة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Monsieur le Président, je transmettrai à l'ambassadeur Selebi les paroles aimables que vous et les autres participants aux travaux de la Conférence lui avez adressées. je suis persuadé qu'il appréciera grandement vos voeux et qu'à son tour, il souhaitera adresser à toutes les délégations tous ses voeux de succès dans leurs travaux . UN السيد الرئيس، سوف أنقل إلى السفير سلبي العبارات الرقيقة التي أوردتموها وأوردها معكم آخرون وإني واثق أنه سوف يقدر تمنياتكم الطيبة وسيتمنى بدوره لجميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح كل النجاح في عملهم في المستقبل.
    je suis confiant que sous votre direction éclairée, cette session s'appuiera sur l'élan acquis et les efforts consentis précédemment pour parvenir à une conclusion fructueuse. UN وإني واثق بأن هذه الدورة في ظل قيادتكم القديرة وإرشادكم ستبنى على زخم وجهود المساعي السابقة وستصل بها إلى نهاية ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more