mais on ne cherche pas un sort. On cherche une malédiction. | Open Subtitles | لكنّنا لا نبحث عن تعويذة وإنّما نبحث عن لعنة |
Je sais que je l'ai déjà vu quelque part. mais je ne sais pas où. | Open Subtitles | أعلم أنّي رأيته في مكان ما من قبل، وإنّما لا أعلم أين. |
On a également fait observer que la question ne relevait pas de l'interprétation des traités mais du choix de la procédure à suivre. | UN | وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها. |
Ça prend Juste 9 mois au lieu de 9 secondes. | Open Subtitles | وإنّما استغرق تسعة شهورٍ بدلًا من تسع ثوانٍ. |
J'ai dit oui J'aime les brocolis et les carottes. Je n'ai Juste pas mentionné que je les aime à coté d'un steak. | Open Subtitles | قلتُ نعم، أحبّ البروكولي والجزر، وإنّما تحاشيتُ ذكر أنّي أحبّهم بجانب شريحة لحم. |
Cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. | UN | وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج. |
La politique de sécurité mise en oeuvre ne vise pas à faire taire la critique mais à lutter contre la violence. | UN | وإنّ الهدف من سياسة الأمن التي جرى تنفيذها ليس النقد الصامت، وإنّما مواجهة العنف. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
Comme si la maladie se transmettait non pas par l'air ou les miasmes, mais par la fausse rumeur. | Open Subtitles | وكأن المرض لا ينتقل بالهواء أو الرياح الملوّثة وإنّما بالإشاعات الكاذبة |
Non, ce ne sera pas une sortie mais une chute de 12 mètres jusqu'à sa mort. | Open Subtitles | كلاّ، ذلك ليس مُخرج وإنّما هبوط للموت بمقدار 60 متر. |
Le jus de citron et le bicarbonate vont agir comme de la poudre à lever, mais en plus rapide et plus aérien. | Open Subtitles | عصير الليمون وصودا الخبيز سيكونان مثل عامل تضخيم، وإنّما أسرع ورقيق. |
donc je lui ai présenté mes excuses pour mon comportement, parce que dire que l'on est désolé n'est pas un signe de faiblesse, mais un signe de force. | Open Subtitles | لأنّ التأسّف ليس إشارة ضعف، وإنّما إشارة قوّة. |
Le cas qui nous occupe. est entrain de prendre une propriété privée pour aider, non pas la population, mais une grosse boîte. | Open Subtitles | المسألة التي بين أيدينا هُو أخذ ملكيّة خاصّة لمُساعدة، ليس عامّة الناس، وإنّما متجر عملاق. |
mais à propos de toi travaillant sur tes problèmes. | Open Subtitles | وإنّما بكِ وأنتِ تحاولين حلّ بعض المشاكل الشخصيّة |
mais en fait non, parce que nous avons un marché. Occupes-t'en toi-même. | Open Subtitles | لا تفعلي ذلك تنفيذاً لاتّفاقنا وإنّما إكراماً لنفسك |
J'étais Juste assis là, à écouter ses cris. | Open Subtitles | لكنّي لمْ أفعل، وإنّما بقيت واقفاً مكاني أستمع لصراخه |
Mon amour pour toi à toujours été là. Ça a Juste pris un moment pour que nos chemins se croisent et que je puisse le partager avec toi. | Open Subtitles | حبّي لكِ كان موجوداً دوماً، وإنّما استغرق وقتاً لتتقاطع سُبلنا حتى أشاركه معكِ. |
Oh pas grand chose. Juste la chose que tu veux le plus au monde. | Open Subtitles | ليس بالكثير، وإنّما فقط أشدّ ما ترغبين به في العالَم |
Non, j'ai Juste vu le film. C'est un truc de ce monde. | Open Subtitles | لا، وإنّما رأيت الفيلم هذا أمر خاصّ بهذا العالَم |