"وإن أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • l'Afrique
        
    l'Afrique représente le plus grand défi qui se pose actuellement à l'ONU. UN وإن أفريقيا تشكل اليوم أكبر تحد يواجه الأمم المتحدة.
    l'Afrique sub-saharienne ne sera pas en mesure d'atteindre un seul des Objectifs du Millénaire pour le développement à moins de stopper la propagation de cette pandémie. UN وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء.
    l'Afrique en particulier se heurte à de nombreux obstacles dans ses efforts en vue d'accroître la connectivité. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    l'Afrique a perdu beaucoup de temps dans ses querelles internes, laissant ainsi passer de précieuses occasions de résoudre ses problèmes de développement et d'intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN وإن أفريقيا أضاعت وقتا طويلا بسبب صراعاتها الداخلية التي تسببت في ضياع فرص ثمينة للتغلب على مشاكلها التنموية وبإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    La révolution numérique a ignoré l'Afrique qui représente seulement 1 % des internautes mais qui n'en reste pas moins un terrain fécond pour les activités d'information et de communication. UN وإن أفريقيا التي تجاوزتها الثورة الرقمية والتي لا يوجد فيها إلا 1 في المائة من الذين يستعملون شبكة الإنترنت، أرض خصبة لأنشطة المعلومات والاتصالات.
    l'Afrique est tout particulièrement vulnérable aux effets du changement climatique. Tant d'entre nous vivent sur la corde raide que le moindre changement de climat peut faire basculer la situation de la simple satisfaction des besoins alimentaires à la famine, et de la survie à la mort. UN وإن أفريقيا ضعيفة بصورة خاصة إزاء آثار تغير المناخ: فكثيرون جدا منا يعيشون على الهامش حيث أدنى تغير في المناخ قد يعني الفرق بين الغذاء الكافي والمجاعة، والحياة والموت.
    l'Afrique a montré son engagement. Elle travaille à amener les institutions et les groupements sous-régionaux à jouer un rôle clef dans la réalisation des objectifs de l'intégration régionale et pour assurer une exploitation optimale des ressources dans leurs zones respectives. UN لقد برهنت أفريقيا على التزامها وعملها من أجل تأسيس المؤسسات والتجمعات دون الإقليمية التي تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف التكامل الإقليمي. وإن أفريقيا تعمل أيضا من أجل ضمان الاستخدام الأمثل لموارد مناطق أفريقيا المختلفة.
    95. l'Afrique d'aujourd'hui, à l'orée du nouveau millénaire, est caractérisée par un mélange remarquable de réalisations et de problèmes non résolus, de possibilités exploitées et d'occasions ratées. UN 95 - وإن أفريقيا اليوم، عشية الألفية الجديدة، تفصح عن مجموعة من الإنجازات والمشاكل التي لم تحل، ومن الفرص التي اغتنمت والفرص التي ضاعت.
    l'Afrique nous attend. UN وإن أفريقيا تنتظرنا.
    l'Afrique a souscrit à l'Initiative 20/20, qui appelle à une restructuration des budgets nationaux et des flux d'aide en faveur des services sociaux de base. UN وإن أفريقيا أيدت مبادرة ٠٢/٠٢ الداعية إلى إعادة هيكلة الميزانيات الوطنية وتدفقات المعونة لصالح الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    7. Les résultats du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique n'étaient pas satisfaisants. Le continent était de plus en plus marginalisé, connaissait une augmentation de la pauvreté et de la malnutrition et ne parvenait pas à sortir du cycle de l'endettement. UN 7- واستطرد قائلاً إن النتائج التي أسفر عنها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات كانت غير مرضية، وإن أفريقيا تعاني من تهميش متزايد، كما تعاني من ازدياد مستويات الفقر وسوء التغذية، ومن دورات المديونية التي لا نهاية لها.
    Les résultats du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 n'étaient pas satisfaisants. Le continent était de plus en plus marginalisé, connaissait une augmentation de la pauvreté et de la malnutrition et ne parvenait pas à sortir du cycle de l'endettement. UN 7 - واستطرد قائلاً إن النتائج التي أسفر عنها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات كانت غير مرضية، وإن أفريقيا تعاني من تهميش متزايد، كما تعاني من ازدياد مستويات الفقر وسوء التغذية، ومن دورات المديونية التي لا نهاية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more