le paragraphe 5 du dispositif parle désormais de mesures préventives et de l'échange d'informations en temps voulu. | UN | وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب. |
le paragraphe 40 introduit la question de la publication de l'invitation à l'échelle internationale et le paragraphe 41 expose les types de facteurs à évaluer. | UN | وإن الفقرة 40 تطرح مسألة إصدار منشورات دولية، بينما تحدد الفقرة 41 أنواع العوامل التي يتعين تقييمها. |
le paragraphe 14 du projet de résolution vise à rendre opérationnelle la décision prise par l'Assemblée générale dans la résolution 63/24. | UN | وإن الفقرة 14 من مشروع القرار تسعى إلى إضفاء الطابع التنفيذي على ما أقرته الجمعية العامة بقرارها 63/24. |
le paragraphe 5 de l'article 11 de la Constitution interdit formellement toute discrimination salariale entre hommes et femmes pour un même travail. | UN | وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل. |
14. le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte exige que soient assurés des recours utiles contre toute violation des dispositions du Pacte. | UN | 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد. |
le paragraphe 1 du dispositif a lui aussi été modifié de manière à transmettre au Groupe de travail la satisfaction de la Commission des droits de l'homme pour le travail qu'il a accompli sur un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وإن الفقرة 1 قد عُدلت أيضا للإعراب عن تقدير الفريق العامل للجنة حقوق الإنسان على عملها في إعداد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
14. le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte exige que soient assurés des recours utiles contre toute violation des dispositions du Pacte. | UN | 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد. |
le paragraphe 4) du commentaire figurant dans la partie préliminaire, où il est indiqué que la double, voire multiple, attribution d'un comportement ne saurait être exclue, revêt une importance particulière. | UN | وإن الفقرة 4 من الشرح الوارد في المقدمة، التي تفيد بأنه لا يمكن استبعاد حالات إسناد التصرف المزدوج بل وحتى المتعدد، تتسم بأهمية بالغة. |
Selon le paragraphe 6 du document A/54/483, le but est de s'assurer que les recommandations faites à l'Assemblée générale sont judicieuses. | UN | وإن الفقرة ٦ من الوثيقة A/54/483 تقول بأن الاستعراض سيساعد في كفالة تلقي الجمعية العامة للمشورة السليمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Les paragraphes 1 à 4 et le paragraphe 8 concernent l'avancement des travaux de la Commission au cours de l'année. le paragraphe 10 réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission qui concerne l'assistance et la coopération techniques dans le domaine de la réforme et du développement du droit commercial international. | UN | وقال إن الفقرات 1 إلى 4 و 8 تشير إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة خلال العام، وإن الفقرة 10 تعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره. |
M. O'Flaherty, appuyé par M. Flinterman, estime qu'il n'y a aucun mal à répéter les deux phrases et que le paragraphe 21 n'aura guère de contenu si elles sont supprimées. | UN | 72 - السيد أوفلاهيرتي: قال، وأيده السيد فلينترمان في قوله إنه لا ضرر من التكرار وإن الفقرة 21 ستفرغ كثيرا من محتواها إذا حذفت الجملتين. |
le paragraphe 4 du projet de résolution A/AC.109/2004/L.7, dont le Comité est saisi, revient en fait à reconnaître la légalité de ce processus et de cette politique colonialistes. | UN | وإن الفقرة 4 من مشروع القرار A/AC.109/2004/L.7، المعروض على اللجنة، هو بمثابة اعتراف بشرعية هذه العمليات والسياسات الاستعمارية. |
Il a été dit que le projet de version révisée de l'article 27 régissait la question générale des preuves et que le paragraphe 3 de l'article 28 traitait du pouvoir du tribunal arbitral de prier une partie de lui fournir des preuves. | UN | وقيل إن المادة 27 تعالج مسألة الأدلة عموماً وإن الفقرة (3) من المادة 28 تعالج سلطة هيئة التحكيم في أن تطلب إلى أحد الأطراف تقديم الأدلة. |
le paragraphe II a) de ce chapitre se réfère à la «création d'un poste de réalisateur d'émissions radiophoniques», mais indique un montant approuvé de zéro dollar. | UN | وإن الفقرة الثانية )أ( من ذلك الباب تشير إلى " جعل وظيفة منتج إذاعي وظيفة عادية " ، ولكنها تشير إلى أن مبلغ الصفر هو الذي تم إقراره. |
le paragraphe 28.5 du projet de budget fait apparaître des déséquilibres entre les allocations de ressources et le programme de travail : ainsi, les ressources allouées au sous-programme 1 (Évaluation centrale) sont relativement faibles par rapport à celles dont bénéficient les autres sous-programmes. | UN | وإن الفقرة ٢٨-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة تبين حالات عدم توازن بين تخصيصات الموارد وبرنامج العمل: وهكذا، تعتبر الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي ١ )التقييم المركزي( ضعيفة نسبيا بالنسبة للموارد التي تُفيد منها بقية البرامج الفرعية. |
79. Après un échange de vues auquel participent M. POCAR, Lord COLVILLE et Mme EVATT, portant sur les répétitions entre le paragraphe 3 et le paragraphe 19, la PRÉSIDENTE dit que le deuxième membre de phrase du paragraphe 3 sera supprimé et que le paragraphe 19 est adopté sans modification. | UN | 79- بعد تبادل لوجهات النظر بين السيد بوكار واللورد كولوفيل والسيدة إيفات فيما يتعلق بالتكرار في الفقرتين 3 و19، قالت الرئيسة إن الجزء الثاني من الجملة الواردة في الفقرة 3 سيحذف وإن الفقرة 19 ستعتمد بصيغتها الحالية. |
12. Le Président dit qu'une modification rédactionnelle mineure doit être apportée au paragraphe 23 et que le paragraphe 24 doit être modifié conformément au texte correspondant qui figure dans le document non officiel, de façon à faire figurer les décisions prises en ce qui concerne le fonctionnement et l'état du Protocole. | UN | 12- الرئيس قال إنه سيُدخَل تعديل تحريري طفيف على الفقرة 23 وإن الفقرة 24 ينبغي أن تُعدَّل وفقاً للجزء ذي الصلة من الورقة غير الرسمية لتضم بالتالي القرارات المتخذة فيما يتعلق بسير العمل بالبروتوكول وحالته. |
108. M. RIVA (Argentine), présentant le projet de résolution A/C.5/52/L.56, qui a été soumis par le Président, dit qu'il y a une erreur au paragraphe 4 et qu'il faut lire " décision 52/477 " au lieu de " décision 52/447 " , et qu'il convient de modifier le paragraphe 6 en adoptant le libellé suivant : | UN | ١٠٨ - السيد ريفا )اﻷرجنتين(: عرض مشروع القرار A/C.5/52/L.56، الذي قدمه الرئيس، وقال إن عبارة " مقررها ٥٢/٤٤٧ " ، في الفقرة ٤، ينبغي أن تكون " مقررها ٥٢/٤٧٧ " ، وإن الفقرة ٦ ينبغي تنقيحها لتصبح كالتالي: |
3. le paragraphe 1 énumère les différentes mesures qui peuvent être accordées. le paragraphe 2 envisage le cas où le tribunal peut juger approprié d'autoriser la distribution des biens du débiteur, sous réserve pour le tribunal de s'assurer que les intérêts des créanciers se trouvant dans l'Etat accordant la reconnaissance sont suffisamment protégés. | UN | ٣ - وقال إن الفقرة )١( تبيﱢن مختلف سُبُل الانتصاف التي يمكن منحها ، وإن الفقرة )٢( تعالج الوضع الذي قد ترى فيه المحكمة أنه من المناسب أن تؤذن بتوزيع اﻷصول ، كما تضيف شرط وجوب اقتناع المحكمة بأن مصالح الدائنين في الدولة المعترفة تحظى بحماية وافية . |
le paragraphe 1 envisage la situation de la coopération entre le tribunal et des tribunaux étrangers et représentants étrangers. le paragraphe 2 a trait à la situation de l'administrateur local de faillites. | UN | وقال إن الفقرة )١( تعالج وضع المحكمة المتعاونة مع محاكم أجنبية وممثلين أجانب ، وإن الفقرة )٢( تعالج وضع مدير اﻹعسار المحلي . |