"وإن المغرب" - Translation from Arabic to French

    • le Maroc
        
    Sur le plan internationale, le Maroc, partie prenante à toutes les conventions internationales, n'a jamais ménagé ses efforts pour favoriser la coopération multilatérale, convaincu du caractère transnational du phénomène environnemental. UN وإن المغرب فضلا عن التزامه بكل الاتفاقيات الدولية، ما فتئ كذلك يشجع على التعاون المتعدد اﻷطراف، وعيا منه بأن تدهور البيئة ظاهرة تتجاوز الحدود الوطنية.
    le Maroc a joué un rôle actif dans les instances internationales où l'on a traité de la condition de la femme. UN وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة.
    le Maroc n'a épargné aucun effort pour s'acquitter de ses obligations conventionnelles en matière de présentation des rapports périodiques dans les délais aux comités de surveillance des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وإن المغرب لم تأل جهداً في الوفاء بالتزامها في تقديم تقارير دورية قبل المواعيد النهائية المحددة إلى لجان رصد صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرفٌ فيها.
    le Maroc propose à la présente session spéciale de l'Assemblée générale de relancer la réflexion sur les propositions relatives à la mise en place de mécanismes d'observation, de détection et de traitement des problèmes liés à l'environnement international ainsi qu'à l'instauration de systèmes d'échange d'informations dans le cadre de la coopération internationale. UN وإن المغرب يقترح كذلك على مؤتمرنا التدبر من جديد في الاقتراحات الرامية إلى إنشاء آليات لمراقبة ورصد ومعالجة المشاكل المرتبطة بالبيئة الدولية، وكذلك خلق أنظمة لتبادل المعلومات في مجال التعاون الدولي.
    le Maroc, résolu à faire triompher le droit à l'autodétermination des populations du Sahara, a accepté que l'Organisation des Nations Unies organise et contrôle un référendum, ce qui représente une nouveauté absolue dans l'histoire des Nations Unies. UN وإن المغرب العازم على أن ينتصر حق سكان الصحراء في تقرير مصيرهم، قد وافق على أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة بتنظيم استفتاء ومراقبته، مما يمثل حدثا جديدا تماما في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    9. le Maroc qui est partisan d'une interdiction totale des essais nucléaires a signé et ratifié le Traité d'Interdiction complète des essais nucléaires. UN 9- وإن المغرب الذي يناصر حظر التجارب النووية حظرا تاما، وقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدق عليها.
    le Maroc, qui est partisan d'une interdiction totale des essais nucléaires, a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 8 - وإن المغرب الذي يناصر حظر التجارب النووية حظرا تاما، وقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدق عليها.
    le Maroc, qui est partisan d'une interdiction totale des essais nucléaires, a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 8 - وإن المغرب الذي يناصر حظر التجارب النووية حظرا تاما، وقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدق عليها.
    le Maroc qui est partisan d'une interdiction totale des essais nucléaires a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 9- وإن المغرب الذي يناصر حظر التجارب النووية حظرا تاما، وقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدق عليها.
    Le terrorisme a fait l'objet d'une condamnation ferme au Sommet mondial de 2005, et le Maroc est convaincu que l'ONU est l'instance idéale pour élaborer une réaction coordonnée de tous les États afin de lutter contre ce phénomène. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب قد أدين بقوة في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، وإن المغرب يرى أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع رد منسق من جميع الدول لمكافحة الإرهاب.
    M. Briones Vives (Association internationale des juristes du Sahara occidental) dit que le problème est sans conteste une question de décolonisation et que le Maroc occupe un territoire qu'il a envahi. UN 37 - السيد بريونيس فيفس (رابطة الحقوقيين الدولية للعمل من أجل الصحراء الغربية): قال إن المسألة هي بالتحديد مسألة تتعلق بإنهاء الاستعمار وإن المغرب يحتل إقليماً غزاه.
    le Maroc souligne son attachement au principe de préservation de la dignité humaine des immigrés sur son territoire et garantit que les auteurs d'une infraction à leur égard seront poursuivis en justice. Par ailleurs, les associations pour la défense des droits des migrants africains communiquent de façon permanente avec les responsables politiques au sujet de l'amélioration de la situation de ces personnes. UN هذا وإن المغرب يؤكد تمسكه بحفظ الكرامة الإنسانية للمهاجرين على أراضيه وإن أية مخالفة ترتكب في حقهم يخضع مرتكبوها لسلطة القانون، كما أن جمعيات الدفاع عن المهاجرين الأفارقة تتواصل باستمرار مع المسؤولين بخصوص تحسين أوضاعهم.
    le Maroc, visé à son tour par le terrorisme odieux en mai dernier, dans une vaine tentative de porter atteinte à son choix démocratique et d'entamer son ferme attachement aux valeurs de liberté, de tolérance et d'ouverture, insiste sur la nécessité d'élargir et d'approfondir la coopération internationale pour vaincre ce fléau. UN وإن المغرب الذي استهدفه الإرهاب المقيت بدوره، في شهر أيار/مايو المنصرم، في محاولة يائسة للنيل من خياره الديمقراطي، وتمسكه الراسخ بقيم الحرية والتسامح والانفتاح، ليؤكد على ضرورة توسيع وتعميق التعاون الدولي الفعال لاستئصال هذه الآفة.
    le Maroc qui a eu le privilège d'abriter en mars dernier le premier forum mondial de l'eau, propose que la communauté internationale attache la plus haute priorité à cette question, qui doit faire l'objet d'un consensus mondial, visant l'élaboration de mesures concrètes destinées à promouvoir une gestion rationnelle et intégrée de cette ressource vitale. UN وإن المغرب الذي كان له امتياز احتضان الملتقى الدولي اﻷول للماء، في شهر آذار/ مارس اﻷخير، يقترح على المنظومة الدولية أن تولي اهتمامها لهذه القضية، التي يجب أن يكون حولها إجماع دولي يهدف إلى إعداد أعمال واقعية ملموسة يكون الهدف منها تشجيع وإنعاش تدبير عقلاني ومتكامل لهذا المورد الحيوي.
    Mme Bouhamidi (Maroc) dit qu'au cours des cinq dernières années, le Conseil a, lentement mais sûrement, contribué à la consécration d'une nouvelle culture et à développer une conscience universelle active pour la protection des droits de l'homme. le Maroc a été l'un des fondateurs du Conseil des droits de l'homme et l'un des premiers pays à présenter son rapport initial au titre du premier cycle de l'examen périodique universel. UN 66 - السيدة بوحميدي (المغرب): قالت إن مجلس حقوق الإنسان قد ساعد خلال السنوات الخمس الماضية، بشكل بطيء ولكن أكيد، في إنشاء ثقافة جديدة للمشاركة الفعالة في حماية حقوق الإنسان؛ وإن المغرب هو أحد مؤسسي مجلس حقوق الإنسان؛ وإنه كان بين أولى البلدان في تقديم تقريره الأوّلي في العملية الأولى للاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more