l'objectif est de parvenir à une interdiction universelle des mines antipersonnel. | UN | وإن الهدف المتوخى هو الحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
l'objectif à atteindre est un taux de participation de 40 % des femmes à l'agriculture et aux entreprises liées à l'agriculture. | UN | وإن الهدف هو الوصول إلى مشاركة الإناث بنسبة 40 في المائة في الزراعة والمهن التجارية المرتبطة بها. |
Le Malawi continue de créer des centres de jeunesse en zones urbaines et rurales, l'objectif étant de faire participer les jeunes à des activités périscolaires axées sur leur croissance physique et leur développement intellectuel. | UN | وتواصل ملاوي إنشاء مراكز شباب في المناطق الحضرية والريفية. وإن الهدف من تلك المراكز هو إشراك الشباب في الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية بغية تلبية احتياجات نموهم البدني والعقلي. |
l'objectif ultime à cet égard est l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وإن الهدف النهائي في هذا الصدد هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
l'objectif général était de mettre à la disposition des pays bénéficiaires la meilleure assistance possible qui leur permette d'atteindre leurs propres objectifs. | UN | وإن الهدف اﻹجمالي هو تزويد البلدان المتلقية بأفضل المساعدات المتاحة من أجل تحقيق أهدافها. |
l'objectif ultime à cet égard est l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وإن الهدف النهائي في هذا الصدد هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
l'objectif est d'améliorer la gestion des agro-industries, de diversifier la production alimentaire et d'augmenter sa compétitivité. | UN | وإن الهدف هو تحسين إدارة الصناعات الزراعية وتنويع المنتجات الغذائية وزيادة قدرتها التنافسية. |
l'objectif général était de mettre à la disposition des pays bénéficiaires la meilleure assistance possible qui leur permette d'atteindre leurs propres objectifs. | UN | وإن الهدف اﻹجمالي هو تزويد البلدان المتلقية بأفضل المساعدات المتاحة من أجل تحقيق أهدافها. |
l'objectif fondamental de la Charte est de prévenir le fléau de la guerre. La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU renforce cet objectif. | UN | وإن الهدف الأساسي لميثاق الأمم المتحدة هو منع نشوب الحروب، وهو هدف يعززه قرار مجلس الأمن 1325. |
l'objectif convenu par les pays développés de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement et 0,15 % à l'assistance aux pays les moins avancés n'a pas été atteint. | UN | وإن الهدف الذي اتفقت البلدان المتقدمة النمو عليه بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٠,١٥ في المائة لمساعدة أقل البلدان نموا لم يتحقق بعد. |
On ne saurait attendre l'objectif de la réduction de la pauvreté, qui est au coeur de cette stratégie, sans une action concertée de la communauté internationale pour arrêter l'hémorragie des ressources causée par ce fardeau. | UN | وإن الهدف المتمثل في تخفيف حدة الفقر، الذي يشكل محور التركيز في هذه الاستراتيجية، لا يمكن تحقيقه بدون عمل دولي متضافر ﻹيقاف استنزاف الموارد الناتج عن هذا العبء. |
l'objectif est d'avoir, à terme, un médecin rattaché à chaque établissement pénitentiaire, et c'est ce qui se fera lorsque l'administration pénitentiaire pourra faire intégrer ses différents établissements dans le plan de santé publique du Ministère de la santé. | UN | وإن الهدف هو إلحاق طبيب بكل سجن في اﻷجل الطويل، وهذا ما سيتم فعله عندما ستتمكن مصلحة السجون من إدماج السجون المختلفة التابعة لها في خطة الصحة العامة لوزارة الصحة. |
l'objectif principal des traités régionaux et internationaux de désarmement, et notamment de désarmement nucléaire, est la consolidation d'un climat de paix et de sécurité internationales. | UN | وإن الهدف الرئيسي للمعاهدات الدولية واﻹقليمية لنزع السلاح النووية وغيره من اﻷسلحة هو تعزيز وحماية مناخ السلم واﻷمن في العالم. |
l'objectif est de faire de l'ONU une organisation en mesure de s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés, et il ne faudrait pas que les compressions de personnel envisagées anéantissent cet effort. | UN | وإن الهدف هو جعل اﻷمم المتحدة منظمة قادرة على إنجاز الولايات المنوطة بها، ومنع تقليص عدد الموظفين المتوخى من أن يؤدي إلى إهدار هذا الجهد. |
La réalisation de l'objectif consistant à ce que 100 % des garçons et filles de 7 ans soient inscrits à l'école primaire se heurte à des obstacles tels que l'existence d'écoles alternatives exclusivement coraniques et la déclaration tardive des naissances à domicile. | UN | وإن الهدف المتعلق بالتحاق الصبية والفتيات الذين تبلغ أعمارهم 7 سنوات بالمدارس بنسبة 100 في المائة يواجه عقبات من قبيل المدارس الإسلامية كبديل والتأخر في تسجيل المواليد الذين يولدون في المنزل. |
l'objectif ultime est d'engager des interventions plus cohérentes et plus efficaces qui permettront d'accroître suffisamment le nombre de femmes occupant des postes de haute responsabilité pour la promotion de la croissance et du développement. | UN | وإن الهدف النهائي يتمثل في الإقدام على تدخلات متماسكة مجدية تزيد زيادة ملائمة عدد النساء في مواقع صنع القرار الرفيعة المستوى في السعي إلى تحقيق النمو والتنمية. |
l'objectif est de prévenir des mauvais traitements ou l'exploitation des femmes venant de pays pauvres qui épousent des hommes résidant en Norvège. | UN | وإن الهدف هو منع الإساءة إلى النساء الآتيات من بلدان فقيرة - ولا يستطعن الزواج من رجال مقيمين في النرويج - واستغلالهن. |
l'objectif principal de cette initiative est de traduire les besoins des groupes victimes de discrimination sous forme d'une norme juridique qui les protège. Un projet de loi visant à prévenir et supprimer la discrimination doit être soumis sous peu au Congrès. | UN | وإن الهدف الرئيسي للجهد هو ترجمة طلبات الفئات المتأثرة إلى قاعدة قانونية تستطيع حمايتها، وسيقدم مشروع قانون لمنع التمييز والقضاء عليه إلى الكونغرس بعد وقت قصير. |
Divers partenaires de développement mettaient en place des mécanismes pour examiner l'efficacité de l'aide au développement, l'objectif étant d'accroître le dialogue entre les différentes parties prenantes. | UN | وقيل إنه يجري حاليا إنشاء آليات لاستعراض فعالية المساعدة الإنمائية بين مختلف الشركاء الإنمائيين، وإن الهدف من ذلك هو زيادة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة. |
l'objectif ultime est de parvenir au développement durable, et l'ONU doit jouer un rôle clef en apportant son appui à une politique et à un processus de prise de décisions intégré à tous les niveaux. | UN | وإن الهدف الأسمى هو تحقيق التنمية المستدامة، وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في دعم تكامل السياسات وصنع القرار على جميع المستويات. |