"وإن حكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement de
        
    • le Gouvernement du
        
    • et le Gouvernement
        
    • son gouvernement
        
    • et que le Gouvernement
        
    • le Gouvernement des
        
    le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève une protestation contre ces actes illégaux du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. UN وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    le Gouvernement de la République arabe syrienne attend avec impatience l'évacuation par la Puissance occupante des Hauts du Golan. UN وإن حكومة الجمهورية العربية السورية تنتظر بفارغ الصبر جلاء السلطة القائمة بالاحتلال لمرتفعات الجولان.
    Une telle allégation impose au Groupe d'experts de poursuivre son travail d'enquête et de vérification, tâche à laquelle le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie est disposé à coopérer pleinement. UN وهذا الزعم بحاجة إلى أن يقوم فريق الخبراء بمزيد من التحقيق فيه والتحقق منه. وإن حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة على استعداد للتعاون تعاونا تاما في هذا المسعى.
    le Gouvernement du Myanmar est fermement convaincu que la liberté imposée de l'extérieur ne peut survivre longtemps. UN وإن حكومة ميانمار على قناعة تامة بأن الحرية المفروضة من خلال الضغوط الخارجية لا تستمر.
    Le Gouvernement danois et le Gouvernement autonome du Groenland se félicitent de ce fait nouveau. UN وإن حكومة الدانمرك وحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند ترحبان بهذا التطور.
    le Gouvernement de la République de Corée est décidé à poursuivre avec la plus grande persévérance sa politique de rapprochement avec la République populaire démocratique de Corée. UN وإن حكومة جمهورية كوريا عاقدة العزم على مواصلة سياسة الالتزام التي تنتهجها مع كوريا الشمالية بأكبر قدر من المثابرة.
    le Gouvernement de Sa Majesté le roi du Népal souhaite vivement voir le Centre quitter le Siège des Nations Unies où il mène actuellement ses activités pour s'installer à Katmandou. UN وإن حكومة صاحب الجلالة في نيبال ملتزمة بنقل المركز من مقر الأمم المتحدة، حيث يقوم بنشاطاته حاليا، إلى كاتماندو.
    le Gouvernement de la République des Îles Marshall applaudit à la modération manifestée par les forces des États-Unis et du Royaume-Uni. UN وإن حكومة جمهورية جزر مارشال تشيد بضبط النفس الذي أبدته قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    En utilisant ces obus et les autres types d'arme, le Gouvernement de Sa Majesté a strictement respecté le droit international. UN وإن حكومة صاحبة الجلالة تمتثل عند استخدامها لتلك القذائف وغيرها من اﻷسلحة امتثالا صارما للقانون الدولي.
    le Gouvernement de la République démocratique du Congo est dans cet effort en position de pointe, puisqu'il est la première des parties qui réclament une enquête approfondie. UN وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في طليعة المشاركين في هذا المسعى كما هي أول الداعين إلى إجراء تحقيق شامل.
    le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a toujours été opposé à toute forme d'enlèvement. À cet égard, nous exprimons, comme toujours, notre profonde sympathie aux familles des victimes. UN وإن حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تعارض في كل حين جميع أشكال الاختطاف، وفي هذا الصدد، كما في كل حين، نتعاطف بصورة صادقة مع أسر الضحايا.
    le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et la République de Serbie sont tout à fait à même de maintenir la paix et la sécurité sur la totalité de leur territoire, y compris le Kosovo-Metohija. UN وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قادرة تماما على صون السلم واﻷمن في سائر أراضيها، بما في ذلك كوسوفو وميتوهيا.
    Aussi, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine attend-il du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie qu'il établisse à sa réunion une plate-forme pour le règlement de cette question sur la base de ces principes. UN وإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك إذ تضع هذا في اعتبارها، تتوقع من اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أن تقوم في اجتماعها بوضع برنامج يوفر حل هذه المسألة بالاستناد إلى هذه المبادئ.
    le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie note avec regret que le Conseil de sécurité a décidé, cédant aux pressions exercées par l'un de ses membres et subissant l'influence d'une information unilatérale, de renforcer les pressions exercées sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتلاحظ مع اﻷسف أن مجلس اﻷمن، إذ أذعن للضغط من جانب بعض أعضائه وخضع لتأثير معلومات مغرضة، قد قرر أن يصعد الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie souligne que, dans ses travaux, le Conseil de sécurité ne doit utiliser que des informations confirmées par des sources officielles des Nations Unies. UN وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى بقوة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن ألا يستند في مداولاته إلا الى المعلومات التي تؤكدها مصادر اﻷمم المتحدة الرسمية.
    le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les mouvements rebelles limitent toujours la liberté de mouvement de la Mission. UN وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركات المتمردين لا تزال تفرض القيود على تحركات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Gouvernement du Territoire reste attaché au Forum trilatéral de dialogue. UN وإن حكومة الإقليم ما زالت ملتزمة بالمنتدى الثلاثي للحوار.
    le Gouvernement du Guyana n'a jamais tenté d'exclure les organisations non gouvernementales et les organes indépendants. UN وإن حكومة غيانا لم تحاول أبدا استبعاد المنظمات غير الحكومية والهيئات المستقلة.
    Le Gouvernement iranien et le Gouvernement japonais ont tenu récemment leur premier dialogue sur les droits de l'homme. UN وإن حكومة إيران وحكومة اليابان عقدتا مؤخراً أول حوارٍ لهما بشأن حقوق الإنسان.
    Ce qui plus est, les États-Unis, premier consommateur mondial de drogues, ont transformé Porto Rico en un centre d'opérations du trafic international des drogues, et le Gouvernement colonial est sur le point de devenir un État dominé par les narcotrafiquants. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة، التي هي أكبر مستهلك للمخدرات في العالم، حولت بورتوريكو إلى مركز عمليات للاتجار الدولي بالمخدرات، وإن حكومة المستعمرة على وشك أن تصبح دولة مخدرات.
    son gouvernement examine attentivement la possibilité de ratifier cet amendement qui, l'espèretil, entrera en vigueur dans un avenir proche. UN وإن حكومة بلده تنظر فعلاً في إمكانية التصديق على هذا التعديل الذي يأمل في أن يبدأ نفاذه قريباً.
    Dans notre déclaration, nous avons dit que le Pakistan avait accepté l'offre de bons offices du Secrétaire général et que le Gouvernement indien ne l'avait pas acceptée. UN وقلنا في بياننا إن باكستان قبلت عرض اﻷمين العام لمساعيه الحميدة، وإن حكومة الهند لم تقبله.
    le Gouvernement des Maldives est aussi préoccupé par les retombées des conflits qui font rage dans la région et dans le monde. UN وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more