"وإن وفده" - Translation from Arabic to French

    • sa délégation
        
    • la délégation japonaise
        
    • la délégation pakistanaise
        
    • la délégation de l'orateur
        
    • la délégation coréenne
        
    • la délégation norvégienne
        
    • la délégation des États-Unis
        
    • la délégation iranienne
        
    • la délégation égyptienne
        
    • la délégation américaine
        
    • la délégation de la
        
    • la délégation chinoise
        
    • la délégation indienne
        
    • la délégation ghanéenne
        
    • la délégation tchèque
        
    sa délégation espère voir davantage de complémentarité et de synergie entre les deux processus. UN وإن وفده يتطلع إلى قدر أكبر من التكاملية والتآزر بين العمليتين.
    sa délégation votera contre les amendements et demande aux autres États Membres de faire de même. UN وإن وفده سيصوت ضد التعديلات ودعا سائر الدول الأعضاء إلى التصويت ضدها أيضا.
    sa délégation espère que les enquêtes sur le meurtre de M. Manirumva et le massacre de Gatumba vont progresser. UN وإن وفده يأمل أن يرى إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة باغتيال السيد مانيرومفا والسيد قاتونبا.
    sa délégation s'est prononcée en faveur du report de l'examen de la question jusqu'à la prochaine session. UN وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة.
    En fait, sa délégation appuie fortement le principe de la transparence et aimerait qu'il soit généralisé au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة.
    sa délégation applaudit aux initiatives prises pour remédier aux carences, éliminer les doubles emplois, renforcer la coordination entre départements et moderniser les méthodes de travail. UN وإن وفده مسرور من التكييفات التي تم اجراؤها، ومن تجنب الازدواجية، وزيادة التنسيق بين اﻹدارات، وتحديث طرق العمل.
    sa délégation souscrit de manière générale aux conclusions du Comité. UN وإن وفده يشارك بصفة عامة الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    sa délégation s'inquiète des signes de troubles et des rapports faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    sa délégation ne favorise aucune des parties et s'est abstenue. UN وإن وفده لا يؤيد أحد الطرفين وعليه فإنه امتنع عن التصويت.
    sa délégation a voté en faveur du projet de résolution et a souhaité conserver une position impartiale. UN وإن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ويود المحافظة على موقف محايد.
    sa délégation préfère que l'on maintienne la phrase telle qu'elle est, quel que soit l'endroit où on la place. UN وإن وفده يؤيد الإبقاء على هذه الجملة بصيغتها الحالية بغض النظر عن المكان الذي توضع فيه.
    la délégation japonaise s'est associée au consensus sur le projet de résolution étant bien entendu que celui-ci ne dévalorise pas une contribution quelconque en raison de sa date de versement. UN وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده.
    la délégation pakistanaise insiste sur l'importance qu'il y a à rembourser aux Etats qui participent aux opérations de maintien de la paix les sommes qui leur sont dues. UN وإن وفده يركﱢز على أهمية السداد للدول التي تشارك في عمليات حفظ السلام.
    la délégation de l'orateur soutient une solution juste et durable conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وإن وفده يؤيد إيجاد حل عادل ودائم وفقاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    la délégation coréenne souhaite corriger l'histoire de l'institution, dans l'intérêt non seulement de la République démocratique populaire de Corée mais aussi de l'ensemble de la communauté internationale. UN وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره.
    Ses troubles ayant toutefois été, dans une certaine mesure dissipés, la délégation norvégienne considérait que l'on disposait désormais d'une base utile pour la tenue de la première session des trois commissions. UN واستدرك قائلا إن اهتمامات النرويج لُبيت إلى حد ما وإن وفده يرى أنه يوجد اﻵن أساس مفيد للدورات اﻷولى للجان الثلاث.
    la délégation des États-Unis, une fois de plus, n’est pas en mesure de se joindre au consensus sur le projet. UN وإن وفده لا يسعه، مرة أخرى، الانضمام إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار.
    la délégation iranienne apprécie l'importance que le Département attache à l'évaluation et propose d'examiner l'efficacité des centres. UN وإن وفده يقدر التزام الإدارة بالحفاظ على ثقافة التقييم ويقترح بحث فعالية هذه المراكز.
    la délégation égyptienne se félicite du fait qu'une grande majorité d'États parties soient favorables à l'adoption d'un nouveau protocole consacré aux restes explosifs des guerres. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    la délégation américaine est prête à étudier des propositions portant sur la création de plates-formes logistiques régionales. UN وإن وفده على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لإنشاء مراكز سوقية إقليمية.
    la délégation de la République de Corée souhaite que lui soit communiquée la réponse du Secrétariat aux observations du Comité consultatif. UN وإن وفده يود الحصول على رد الأمانة العامة على ملاحظات اللجنة الاستشارية.
    A cet égard, la délégation chinoise fait siennes les déclarations des représentants des Philippines et du Japon. UN وإن وفده يتفق بشأن هذه المسألة مع بياني ممثلي الفلبين واليابان.
    la délégation indienne apprécie à sa juste valeur la volonté du pays hôte d'honorer les obligations qui lui incombent en vertu des conventions et des accords pertinents, et de donner aux missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies tous les moyens propres à les faire fonctionner sans difficulté. UN وإن وفده يقدر التزام البلد المضيف بالوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وبمنح التسهيلات إلى البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لكي تؤدي وظيفتها بشكل سلس.
    la délégation ghanéenne est favorable, en principe, aux mesures visant à rationaliser les procédures et à tirer parti des innovations techniques. UN وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية.
    81. Les conclusions sur le dialogue réservataire sont extrêmement utiles et la délégation tchèque se félicite qu'elles figurent dans le Guide. UN 81 - وقال إن الاستنتاجات المتعلقة بالتحفظات عظيمة الفائدة وإن وفده يرحب بإدراجها في الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more