L'Organisation et ses institutions spécialisées peuvent apporter une contribution précieuse et positive à l'élargissement de l'ampleur de l'aide fournie au peuple palestinien. | UN | ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
La première nécessité est aujourd'hui d'appliquer de façon uniforme, libérale et positive les instruments en vigueur relatifs aux réfugiés. | UN | وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا. |
Le Tadjikistan constitue une preuve vivante et positive du lien existant entre la sécurité et le développement. | UN | وتُعد حالة طاجيكستان تأكيدا جديدا واضحا وإيجابيا على الصلة بين الأمن والتنمية. |
Mais les progrès économiques, sociaux, scientifiques et techniques peuvent jouer un rôle déterminant et positif. | UN | ولكن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي يمكن أن يؤدي دورا حاسما وإيجابيا. |
Les forces de sécurité intégrées peuvent et doivent jouer un rôle important et positif à cet égard. | UN | إن قوات اﻷمن المندمجة يمكنها، بل ويتعين عليها، أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا في هذا الصدد. |
Les efforts visant à promouvoir la transparence et la confiance dans l'espace peuvent avoir un rôle positif et important. | UN | والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Nous estimons avoir fait, sur cette question, des progrès notables et positifs. | UN | ونعتقد أننا أحرزنا تقدما كبيرا وإيجابيا بشأن تلك القضية من خلال تلك الجهود. |
Cet accord a été généralement considéré comme une évolution importante et positive du volet syro-israélien des négociations de paix. | UN | وقد اعتبر ذلك بوجه عام تطورا هاما وإيجابيا على مسار السلام السوري اﻹسرائيلي. |
Le monde attend une riposte confiante et positive de la part des Nations Unies. | UN | إن العالم ينتظر ردا واثقا وإيجابيا من الأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus qu'ils apporteront une contribution constructive et positive aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et que leur présence ici réaffirme la vocation universelle et démocratique de l'Assemblée générale. | UN | ونحـن مقتنعون بأنها ستسهم إسهاما بناء وإيجابيا في أعمال اﻷمم المتحدة، وبأن وجــودها هنــا يؤكد من جديد على الرسالة العالمية والديمقراطية التي تؤديها الجمعية العامة. |
Enfin, ils devaient adopter une attitude flexible et positive face aux demandes des pays en développement sur des questions concernant les textiles, l'agriculture, les droits antidumping et l'application des accords. | UN | وأخيرا يجب عليها أن تصمم ردا مرنا وإيجابيا على طلبات البلدان النامية فيما يخص المسائل المتصلة بالمنسوجات والزراعة ومكافحة الإغراق والتنفيذ. |
L'Accord d'autoréglementation conclu entre le Ministère des affaires sociales et les organes d'information en vue de donner une image positive et non discriminatoire de la communauté gitane est perçu par le Comité comme une mesure originale et positive. | UN | وتعتبر اللجنة اتفاق التنظيم الذاتي المعقود بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووسائل اﻹعلام من أجل العمل على تقديم صورة إيجابية وغير تمييزية عن جماعة الغجر تدبيرا مبتكرا وإيجابيا. |
Néanmoins, notre position est sans préjudice de la façon dont la Chine conçoit les activités de l'AIEA. Dans sa déclaration de ce matin, le représentant de la Chine a présenté une évaluation complète et positive des travaux de l'AIEA pendant l'année sous examen. | UN | غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض. |
Ce sont là les principes de base qui, de l'avis de ma délégation, doivent être respectés si l'on veut que le dialogue entre les civilisations soit efficace et positif. | UN | تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا. |
C'est la raison pour laquelle l'existence d'institutions efficaces, responsables et professionnelles peut avoir un impact déterminant et positif sur la confiance que la population porte à l'État. | UN | ولذا، يمكن للمؤسسات الأمنية الفعالة والمهنية والخاضعة للمساءلة أن تؤثر تأثيرا أساسيا وإيجابيا على ثقة الناس بالدولة. |
Il existe dans divers pays et dans diverses régions du monde des données empiriques qui confirment l’effet direct et positif de l’emploi sur la pauvreté. | UN | وثمة أدلة تجريبية مقنعة، مستقاة من بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم، على أن العمالة تترك أثرا مباشرا وإيجابيا على حالة الفقر. |
Nous voudrions ici signaler un premier point positif qui nous paraît important : le débat de l'an passé n'a pas été vain; le Conseil s'est montré réceptif et positif. | UN | ونود هنا أن نؤكد على نقطة إيجابية هامة، وهي أن مناقشتنا في العام الماضي لم تكن بدون فائدة؛ إذ اتخذ المجلس موقفا منفتحا وإيجابيا. |
Bien que nous nous réjouissions du rôle vital et positif de notre organisation dans les domaines nouveaux de la vie internationale, nous ne pouvons que constater son caractère limité en raison de l'inadéquation de la Charte et des structures de l'ONU, ainsi que l'insuffisance des moyens nécessaires pour faire face aux besoins de l'action internationale dans toutes ses dimensions. | UN | وإن كان الدور الذي تلعبه المنظمة في الميادين الجديدة للحياة الدولية حيويا وإيجابيا في حد ذاته، فإنه يبقى محدود المدى والفعالية، بسبب عدم تطور ميثاق المنظمة وهياكلها، وعدم كفاية الوسائل المادية الضرورية لمواجهة التغيرات الجديدة، وتلبية حاجات العمل الدولي المعاصر بفروعه المتشعبة. |
Le débat a été positif et utile et nous pensons qu'il contribuera à la compréhension, à la confiance et à l'entente mutuelles, pour que nous puissions parvenir à une paix durable. | UN | وأعتقد أنه كان نقاشا مفيدا وإيجابيا يشجع على التفاهم المشترك والثقة والمساعدة للتوصل إلى سلام دائم. |
À dire vrai, il peut jouer un rôle subtil, positif et constructif dans le développement et la paix. | UN | حقا، يمكن للرياضة أن تؤدي دورا عظيما، وإيجابيا وبنّاء في التنمية والسلام. |
Il reste encore beaucoup à faire, mais les progrès sont réguliers et positifs. | UN | وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا. |
La délégation guyanaise estime que les résultats du travail de l'Institut, en particulier l'ouverture de son Bureau de liaison de New York, ont été tangibles et positifs de bien des manières. | UN | ويرى وفده أن أثر أعمال المعهد، ولا سيما افتتاح مكتب الاتصال التابع له في نيويورك، كان ملموسا وإيجابيا من وجوه عديدة. |
La Nouvelle-Zélande est résolue à jouer un rôle constructif et efficace dans ces processus internationaux sur la sécurité et dans d'autres. | UN | وتلتزم نيوزيلندا بأن تؤدي دورا فعالا وإيجابيا في هذه العمليات والعمليات الأخرى الهادفة لتحقيق الأمن الدولي. |