Entreprendre conjointement des études de préinvestissement et des missions dans les pays en développement membres des deux organisations | UN | التزام مشترك بإجراء الدراسات التمهيدية للاستثمار، وإيفاد بعثات الى البلــدان الناميــة اﻷعضــاء في المنظمتين |
Des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales seront mises en place après les conflits, afin de consolider la paix. | UN | وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام. |
Ce programme prévoit un certain nombre d'ateliers et de missions de consultation au profit des pays les moins avancés pour ce qui a trait au développement des services postaux, de la sécurité postale et des comptes postaux internationaux. | UN | ويشمل برنامج العمل هذا عددا من حلقات العمل وإيفاد بعثات الخبراء الاستشاريين إلى أقل البلدان نموا في مجالات التطوير البريدي، واﻷمن البريدي، والمحاسبة البريدية الدولية. |
Cela fait plus de 45 ans que le Conseil s'acquitte de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. | UN | ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم. |
xi) Réalisation de campagnes de recrutement et envoi de missions, en tant que de besoin, pour pourvoir les postes vacants et alimenter les fichiers de candidats | UN | `11 ' القيام بحملات للتعيين وإيفاد بعثات لهذا الغرض حسب الاقتضاء لملء الشواغر وتغذية القوائم |
Préparation et réalisation de missions d'évaluation technique | UN | إعداد وإيفاد بعثات للتقييم التقني |
Ces tâches englobent les missions destinées à sauvegarder ou à restaurer la paix et la sécurité, la défense de la règle du droit et les missions visant à garantir la survie de l'humanité, aider à sauvegarder l'environnement, lutter contre les fléaux sociaux et venir en aide aux sociétés " malades " . | UN | وتشمل هذه المهام بعثات حفظ أو استعادة السلم واﻷمن، وتوطيد حكم القانون، وإيفاد بعثات لكفالة بقاء الجنس البشري، والمساعدة على إنقاذ البيئة، ومكافحة اﻵفات الاجتماعية و إنقاذ ما يسمى بالمجتمعات المنهارة. |
Le Comité peut, s'il l'estime nécessaire, organiser des auditions et des missions d'enquête. | UN | ويجوز للجنة أن تعقد جلسات استماع وإيفاد بعثات تحقيق إذا رأت لزوم ذلك. |
Son activité dans ce domaine a consisté à fournir des données commerciales, et à organiser des séminaires en collaboration avec le Centre islamique pour le développement du commerce et des missions consultatives dans les pays membres de l'OCI. | UN | وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي. |
En 2012, le Bureau a pu mobiliser un montant de 150 000 dollars, qui a servi à appuyer des activités menées en faveur des pays en développement sans littoral, en particulier à financer des études, des ateliers et des missions de sensibilisation. | UN | وفي عام 2012، تمكن المكتب من جمع 000 150 دولار، تم استخدامها لدعم أنشطة البلدان النامية غير الساحلية، المتعلقة بصفة خاصة بتمويل دراسات وحلقات عمل وإيفاد بعثات للدعوة. |
Outre qu'il utilise le système, le FNUAP procède à des analyses des tendances d'audit, des études spéciales et des missions de suivi dans les bureaux de pays où des manquements ont été relevés. | UN | وفضلا عن استعمال هذا النظام، فإن الصندوق يقوم بتحليل للاتجاهات في مراجعة الحسابات، وبإجراء دراسات خاصة وإيفاد بعثات متابعة إلى المكاتب القطرية التي بها مواطن ضعف كبيرة. |
À ce propos, la présentation régulière, par les puissance administrantes, d'informations sur les conditions économiques et sociales, ainsi que sur la situation politique, de même que l'organisation de séminaires et de missions de visite représentent un moyen efficace qu'il faudrait employer plus largement dans la pratique. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قيام الدول القائمة باﻹدارة بإرسال المعلومات بشكل منتظم عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية وعن الحالة السياسية في اﻷقاليم، فضلا عن تنظيم الحلقات الدراسية وإيفاد بعثات لزيارة تلك اﻷقاليم، تشكل في مجموعها وسيلة فعالة ينبغي استخدامها من الناحية العملية على نطاق أوسع. |
16A.70 Des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités par le biais de séminaires d'orientation, de stages de formation et de missions consultatives seront entreprises dans les domaines de la rationalisation, de l'harmonisation et de la coordination des programmes et stratégies de développement. | UN | ٦١ ألف - ٠٧ وسيتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة وبناء القدرات، من خلال عقد حلقات دراسية عن السياسات، وحلقات عمل تدريبية وإيفاد بعثات استشارية، في مجالات ترشيد برامج واستراتيجيات التنمية ومواءمتها وتنسيقها. |
16A.70 Des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités par le biais de séminaires d'orientation, de stages de formation et de missions consultatives seront entreprises dans les domaines de la rationalisation, de l'harmonisation et de la coordination des programmes et stratégies de développement. | UN | ٦١ ألف - ٠٧ سيتم الدعوة وبناء القدرات، من خلال عقد حلقات دراسية عن السياسات، وحلقات عمل تدريبية وإيفاد بعثات استشارية، في مجالات ترشيد برامج واستراتيجيات التنمية ومواءمتها وتنسيقها. |
On pourra ainsi entreprendre des projets de coopération technique, des missions de consultation et des actions de formation. | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة تنفيذ مشاريع التعاون التقني وإيفاد بعثات استشارية وتنظيم دورات تدريبية. |
ix) Réalisation de campagnes de recrutement et envoi de missions, en tant que de besoin, pour pourvoir les postes vacants et alimenter les fichiers de candidats; | UN | ' ٩ ' القيام، عند الاقتضاء، بتنظيم حملات وإيفاد بعثات للتوظيف لملء الشواغر وتغذية قوائم المرشحين؛ |
:: Préparation et réalisation de missions d'évaluation technique | UN | :: إعداد وإيفاد بعثات للتقييم التقني |
L'essentiel du concours apporté par le Bureau des affaires de désarmement aux activités techniques du Comité, dont les ateliers de renforcement des capacités et les missions axées sur l'application de la résolution, ou la facilitation de l'assistance à cet égard, est financé par des ressources extrabudgétaires. | UN | فمعظم الدعم المقدم من مكتب شؤون نزع السلاح للأنشطة الفنية للجنة، بما في ذلك عقد حلقات عمل وإيفاد بعثات للتنفيذ أو لتيسير المساعدة، يموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Des séminaires de formation, ateliers, conférences ministérielles et missions d'assistance technique ont été conjointement organisés et exécutés par les deux organisations. | UN | واشتركت المنظمتان في عقد حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل ومؤتمرات وزارية وإيفاد بعثات للمساعدة التقنية وتيسير هذه الأنشطة. |
7. Poursuivre la discussion avec les autorités allemandes, envoyer des missions à Bonn, etc. | UN | ٧ - إجراء مناقشـــــات مستفيضـــة مع السلطات اﻷلمانية، وإيفاد بعثات إلى بون، إلى غير ذلك |
Afin de lutter contre une tendance à travailler en vase clos, les centres de services régionaux ont mis en place des mesures comprenant l'installation dans des locaux communs des groupes d'activité ou groupes thématiques, l'élaboration de plans de travail communs, la mise en place d'unités communes chargées de la gestion des connaissances et l'organisation de missions conjointes dans les bureaux de pays. | UN | وبهدف التغلب على الميل إلى العمل في نطاقات ممارسة مغلقة، وضعت مراكز الخدمات الإقليمية تدابير شملت وضع وحدات معنية بالممارسات أو وحدات موضوعية في مكان واحد، ووضع خطط عمل مشتركة، وإنشاء وحدات مشتركة لإدارة المعارف وإيفاد بعثات مشتركة إلى المكاتب القطرية. |