"وابتداءً من" - Translation from Arabic to French

    • à partir de
        
    • à compter de
        
    • à partir du
        
    • depuis le
        
    • à compter du
        
    • dès le
        
    • a partir de
        
    à partir de 2012, ces données seront recueillies et analysées de manière plus minutieuse. UN وابتداءً من عام 2012 فصاعداً، سيصبح في الإمكان جمع وتقييم هذه البيانات على نحو أكثر تفصيلاً.
    à partir de 2010, des représentants des Forces armées bélarussiennes ont pu visiter des installations de déminage dans la Fédération de Russie. UN وابتداءً من عام 2010، زار ممثلون عن القوات المسلحة البيلاروسية منشآت إزالة الألغام في الاتحاد الروسي.
    à partir de 2003, les programmes d'étude ont été mis en conformité avec la Déclaration de Bologne. UN وابتداءً من عام 2003، تم تجديد البرامج الدراسية امتثالاً لإعلان بولونيا.
    à compter de cette année, les conseils scientifiques cesseront leurs activités. UN وابتداءً من هذا العام، سوف يوقف عمل هذه المجالس.
    à partir du 26 mai, seules les demandes de préaccréditation faites par courrier électronique seront acceptées. UN وابتداءً من 26 أيار/مايو، لن تقبَل إلا طلبات الاعتماد المسبق المرسلة بالبريد الإلكتروني.
    depuis le 1er janvier 2013, les visites de l'Office des Nations Unies à Nairobi sont payantes. UN وابتداءً من كانون الثاني/يناير 2013، سيُفرض رسم على زائري مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذين يودّون القيام بجولة.
    à compter du début de 2009, deux nouveaux organes conventionnels, à savoir le Comité des droits des personnes handicapées et le Comité des disparitions forcées devront bénéficier également de la totalité des services de conférence. UN وابتداءً من مطلع عام 2009، سيتطلب الأمر أيضاً تقديم خدمات مؤتمرات كاملة لهيئتين تعاهديتين جديدتين، هما اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حالات الاختفاء القسري.
    dès le lendemain, le requérant a commencé à recevoir des menaces de mort anonymes au téléphone. UN وابتداءً من اليوم التالي، بدأ صاحب الشكوى يتلقى عبر الهاتف تهديدات بالقتل مجهولة المصدر.
    à partir de 2000, cette condition a été réduite à un maximum de deux ans. UN وابتداءً من عام 2000 خُفِّضت الفترة وأصبحت لا تتجاوز عامين.
    à partir de ce moment, l'employeur ne peut faire aucun acte tendant à mettre fin à la relation de travail du fait de la grossesse. UN وابتداءً من تلك اللحظة، لا يجوز لصاحب العمل القيام بأي إجراء يرمي إلى إنهاء علاقة العمل بسبب الحمل.
    Depuis 2004, cela n'est possible pour les trois premiers degrés qu'avec le consentement des parents, et l'évaluation de l'enfant doit être réalisée à partir de textes et non de notes. UN وابتداءً من عام 2004، لا يجوز للطالب إعادة الصفوف الثلاثة الأولى إلا بموافقة والديه، وتتم عملية تقييم أداء الطفل وفقاً لنصوص يختار منها الحل الصحيح لا وفقاً للعلامات التي يحصل عليها.
    à partir de 1975, Sainte Lucie a participé à diverses conférences internationales allant de la conférence de l'Année internationale des femmes tenue à Mexico en 1975 à la conférence de Nairobi tenue à la fin de la Décennie. UN وابتداءً من سنة 1975 شاركت سانت لوسيا في عدة مؤتمرات دولية ابتداءً من مؤتمر السنة الدولية للمرأة 1975 في المكسيك في سنة 1975 إلى مؤتمر نهاية العقد، في نيروبي في سنة 1985.
    à partir de 1997 et en réaction à la crise financière, l'IED dans ces services a augmenté de manière remarquable, ce qui a eu des avantages et des inconvénients. UN وابتداءً من عام 1997، وكرد فعلٍ للأزمة المالية، ازداد الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات التجزئة زيادة مرموقة.
    Et à partir de 1838, commença le processus de rupture de la fédération d'Amérique centrale, qui renforça localement les groupes conservateurs, restaurant de fait l'ancien régime. UN وابتداءً من عام ٨٣٨١، بدأ تفكك اتحاد أمريكا الوسطى، الذي عزز محلياً المجموعات المحافظة، مما أدى في الواقع إلى إعادة النظام القديم.
    à partir de 2017, l'interdiction s'applique à tous les nouveaux véhicules et l'immatriculation, la vente ou la mise en service des nouveaux véhicules équipés de ces systèmes sont interdites. UN وابتداءً من سنة 2017، سوف يُطَبَّق الحظر على جميع المركبات الجديدة، ولن يُسمَح للمركبات الجديدة التي تحمل هذه الأجهزة بالتسجيل أو بالبيع أو بدخول الخدمة.
    à partir de juin 2013, les consultations on été axées sur les éléments susceptibles de figurer dans un cadre pour l'après2015. UN 6- وابتداءً من حزيران/يونيه 2013 فصاعداً، ركزت المشاورات على العناصر التي يمكن أن يتشكل منها إطار عمل لما بعد عام 2015.
    à compter de 1996, il leur faut tout d'abord présenter une objection à la décision de la Banque. UN وابتداءً من عام 1996، عليهم أن يقدموا، أولاً، اعتراضاً على القرار لدى المصرف.
    à compter de 2013, des rapprochements doivent être effectués tous les trimestres. UN وابتداءً من عام 2013، سوف يضطلع الصندوق بتسوية كشوف المرتبات بالنسبة لكل أرباع السنة من الآن فصاعداً.
    à partir du troisième trimestre 2008, les marchés ont connu une instabilité qui s'est poursuivie jusqu'au deuxième trimestre 2012 ; cette volatilité est redescendue depuis lors en dessous de sa moyenne historique. UN وابتداءً من الربع الثالث من عام 2008، ظلت الأسواق متقلبة حتى الربع الثاني من عام 2012، ومنذ ذلك الحين أصبحت التقلبات دون متوسطها التاريخي.
    11.53. depuis le 1er février 2006, le Ministère pratique un système de points de démérite pour les agences de placement. UN 11-53 وابتداءً من 1 شباط/فبراير 2006، بدأت وزارة القوى العاملة تأخذ بنظام النقط السلبية بالنسبة لوكالات التشغيل.
    à compter du 3 août 2007, les défendeurs étaient représentés par un membre du cabinet du jugeavocat de la marine, soit par un agent de l'État partie. UN وابتداءً من 3 آب/أغسطس 2007، تم تمثيل المدعى عليهم من جانب مكتب القاضي العسكري، الذي هو وكيل عن الدولة الطرف.
    dès le lendemain, le requérant a commencé à recevoir des menaces de mort anonymes au téléphone. UN وابتداءً من اليوم التالي، بدأ صاحب الشكوى يتلقى عبر الهاتف تهديدات بالقتل مجهولة المصدر.
    a partir de 1994, la Commission a invité le Rapporteur spécial a faire rapport à l'Assemblée générale. UN وابتداءً من عام ٤٩٩١، دعت اللجنة المقرر الخاص إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more