"وابنتها" - Translation from Arabic to French

    • et sa fille
        
    • et de sa fille
        
    • mère-fille
        
    • sa fille et
        
    • et à sa fille
        
    • et fille
        
    • avec sa fille
        
    • and daughter
        
    • et son enfant
        
    • sa fille ont
        
    Ses compagnons de randonnée, son mari Steven Sinclair, 37 ans, et sa fille Marlo, 15 ans, n'ont pas été blessés. Open Subtitles رفيقها في النزهة الزوج ستيف سينكلير 37 عاماً وابنتها مارلو ، 15 عاماً لم يصابا بأذى
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    Aucune mesure n'a été prise pour les mettre à l'abri, elle et sa fille, des violences qu'elles subissaient au foyer. UN ولم تتخذ أي تدابير محددة لحمايتها هي وابنتها من العنف العائلي.
    Renvoi de l'auteur et de sa fille vers la Guinée UN الموضوع: إعادة صاحبة البلاغ وابنتها إلى غينيا
    On fera des soirées pyjamas mère-fille tous les soirs. Open Subtitles سنحظى بحفلات النوم بين الأم وابنتها كل ليلة
    Durant une période particulièrement longue, l'auteur et sa fille ont été séparées de force. UN وفُرّق بين صاحبة البلاغ وابنتها بالقوة لمدة طويلة.
    L'auteur n'a en tout cas pas démontré qu'elle a alerté les autorités guinéennes ni ne leur a demandé protection pour elle et sa fille. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ على أية حال أنها نبهت السلطات الغينية أو أنها طلبت منها حمايتها وابنتها.
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    Parmi les civils innocents brutalement tués par la Puissance occupante se trouvaient une mère et sa fille. UN وكانت ضمن المدنيين الأبرياء الذين صرعتهم بوحشية السلطة القائمة بالاحتلال أُم وابنتها.
    E. V. Leonova et sa fille sont maintenant ressortissantes du Kazakhstan. UN ف. ليونوفا وابنتها من مواطني جمهورية كازاخستان الآن.
    Elle considère qu'elle et sa fille ne devraient pas pâtir de la lenteur avec laquelle ces amendements sont adoptés. UN وتجادل بأنه لا ينبغي أن تدفع هي وابنتها ثمن بطء صدور تلك التعديلات.
    Elle conclut qu'elle et sa fille ont fait l'objet d'une différence de traitement qui ne repose sur aucun critère objectif et raisonnable et qui n'a aucun objectif légitime. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها وابنتها قد خضعتا لمعاملة مختلفة تفتقر إلى أي أساس موضوعي ومعقول وليس لها أي هدف مشروع.
    Il est regrettable que la nouvelle loi ait un effet défavorable, en l'espèce, pour l'auteur et sa fille. UN ومن المؤسف أن القانون الجديد يمسها هي وابنتها سلباً في هذه القضية.
    L'auteur et sa fille Jacqueline Drouilly Yurich UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها جاكلين درويلي يوريك
    Si Mme Lim et sa fille devaient être renvoyées en République de Corée, rien n'empêcherait le fils de Mme Lim de retourner en République de Corée avec sa famille. UN وإذا كان على السيدة ليم وابنتها العودة إلى جمهورية كوريا، ليس هناك ما يمنع ابنها من العودة هناك مع الأسرة.
    Vu les circonstances particulières de l'affaire, l'expulsion de la requérante et de sa fille constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Vu les circonstances particulières de l'affaire, l'expulsion de la requérante et de sa fille constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Compte tenu des circonstances particulières de la cause, l'expulsion du requérant et de sa fille constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN نظراً لملابسات هذه القضية الخاصة، تعتبر اللجنة ترحيل صاحبة الشكوى وابنتها بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Parce que ce que je vois c'est une réconciliation mère-fille qui se passe juste devant nous. Open Subtitles لأن ما اراه هو جميلة أم وابنتها لم الشمل يحدث الحق في الجبهة منا.
    Elle a soutenu que, étant en situation de vulnérabilité, sa fille et elle avaient été victimes de violences psychologiques et physiques infligées par le mari. UN وادعت بأنها، في حالة الضعف التي تعيش فيها، كانت هي وابنتها ضحيتين لعنف نفسي وبدني مارسه زوجها.
    Lady Catherine est loin d'exiger l'élégance, qui convient à elle et à sa fille. Open Subtitles فالسيدة كاثرين لاتطلب من ضيوفها الثياب الراقية فهى وابنتها عنوان الأناقة
    Je sais que Lucy et toi vous traverser une mauvaise passe, mais tu lui montre comme modèle qu'une relation entre mère et fille peut se briser et rester ainsi... Open Subtitles أنا أعلم أنك لوسي تواجه وقتا عصيبا، ولكنك النمذجة لها أن علاقة بين الأم وابنتها
    Non. La réconcilier avec sa fille. Open Subtitles رقم لها الحصول على وابنتها معا مرة أخرى.
    For example, my interview with Feda, a female minor from the old city of Hebron who was detained for two years for allegedly attempting to kill an Israeli mother and daughter settler, revealed how a woman's victimization can become compounded. UN فعلى سبيل المثال، من خلال المقابلة التي أجريتها مع فداء، وهي فتاة قاصرة من مدينة الخليل القديمة، احتجزت مدة سنتين بدعوى محاولتها قتل مستوطنتين هما أم إسرائيلية وابنتها وكشفت تلك المقابلة عن الكيفية التي تفاقم وضع المرأة الضحية.
    Il y a deux mois, une mère et son enfant sont tuées, assassinées dans une... voiture. Open Subtitles قبل شهرين, تم قتل ام وابنتها, في حادث سيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more