"وابنتهما" - Translation from Arabic to French

    • et leur fille
        
    • leur fille furent alors contraints
        
    • de leur fille
        
    Il a également accusé l'auteur de s'être bagarrée avec des voisins et d'avoir menacé de tuer sa mère et leur fille et de se suicider. UN واتهم صاحبة البلاغ أيضا بأنها تشاجرت مع أشخاص في الحي وهددت بقتل أمه وابنتهما والانتحار.
    Rappel des faits présentés par Mme et M. Birgit et Jens Orning et leur fille Pia Suzanne UN الوقائع كما عرضتها السيدة والسيد بيرغيت وينس أورننغ، وابنتهما بيا سوزان
    L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule. UN وتحترم الدولة الطرف واقع أن صاحبي البلاغ وابنتهما يكونون وحدة أسرية، وهي لا تسعى إلى تفكيك هذه الوحدة أو تدميرها.
    - Il y avait des photos là-bas... de lui et de sa femme et de leur fille. Open Subtitles كانت هناك صور هناك، منه وزوجته وابنتهما.
    Les familles du quartier, dont celle de Nasser al-Najjar, qui comprenait lui-même, sa première épouse Rouhiyah et leur fille Hiba, ont passé une bonne partie de la nuit à tenter d'éteindre les feux qui s'étaient déclarés dans leur maison. UN وأمضت العائلات في الحي، بمن فيها عائلة ناصر النجار، وزوجته الأولى روحية وابنتهما هبة، جزءاً كبيراً من الليل في محاولة إطفاء الحرائق في منازلها.
    2.1 L'auteur est arrivée en Australie en janvier 1997 avec son mari et leur fille, avec un visa de touriste. UN 2-1 وصلت صاحبة البلاغ مع زوجها وابنتهما إلى أستراليا في كانون الثاني/يناير 1997 بتأشيرة سفر سياحية.
    Il indique que S. M., H. M. et leur fille A. M. sont arrivés pour la première fois en Suède le 29 mars 2002 et y ont demandé l'asile le 2 avril 2002. UN م. وابنتهما أ. م. وصلوا إلى السويد لأول مرة في 29 آذار/مارس 2002 وطلبوا اللجوء في 2 نيسان/أبريل 2002.
    Il indique que S. M., H. M. et leur fille A. M. sont arrivés pour la première fois en Suède le 29 mars 2002 et y ont demandé l'asile le 2 avril 2002. UN م. وابنتهما أ. م. وصلوا إلى السويد لأول مرة في 29 آذار/مارس 2002 وطلبوا اللجوء في 2 نيسان/أبريل 2002.
    En décembre 1991, M. et Mme Zec et leur fille de 12 ans ont été assassinés à Zagreb; quelques jours plus tard, cinq personnes étaient arrêtées comme auteurs présumés du crime. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، تم اغتيال السيد والسيدة زاتش وابنتهما البالغة من العمر ١٢ عاما في زغرب وبعد ذلك بعدة أيام ألقي القبض على خمسة أشخاص زعم أنهم مقترفو هذه الجريمة.
    Mahmoud Aramin a donc démoli sa maison le 28 mai 2011, déplaçant ainsi son frère, qui y habitait avec sa femme et leur fille. UN وبناء على ذلك قام محمود عرامين بهدم منزله في 28 أيار/مايو 2011، وبالتالي شرد أخيه الذي يقيم في المنزل، وزوجة أخيه وابنتهما.
    Après leur arrivée au Canada, le 8 mai 2003, leur fils Emmanuel et leur fille Izabelle sont nés, le premier en avril 2004, la seconde en novembre 2005. UN ومنذ وصولهما إلى كندا في 8 أيار/مايو 2003، ولد ابنهما إيمانويل في نيسان/أبريل 2004 وابنتهما إيزابيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Elle ne connaît pas non plus la langue ni la culture fidjiennes. Par ailleurs, les auteurs et leur fille sont < < très impliqués > > dans la vie paroissiale et locale. UN كما أنها لا تعرف لغة فيجي أو ثقافتها، فضلاً عن مشاركة صاحبي البلاغ وابنتهما " مشاركة فعالة " في الحياة الكنسية والمحلية.
    Ils font valoir que la notion de < < famille > > au sens du Pacte doit être interprétée au sens large et que la relation entre les auteurs et leur fille relève clairement de cette définition. UN ويدفعان بأنه ينبغي تفسير مفهوم " الأسرة " في العهد تفسيراً واسعاً وأن العلاقة بين صاحبي البلاغ وابنتهما تؤهل لذلك بوضوح.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1806/2008 présentée par Mustapha Saadoun, son épouse Malika Gaid Youcef et leur fille Nouria Saadoun en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1806/2008، الذي قدمه إليها مصطفى سعدون وزوجته مليكة قايد يوسف وابنتهما نورية سعدون بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1806/2008 présentée par Mustapha Saadoun, son épouse Malika Gaid Youcef et leur fille Nouria Saadoun en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1806/2008، الذي قدمه إليها مصطفى سعدون وزوجته مليكة قايد يوسف وابنتهما نورية سعدون بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    M. et Mme Kusenov et leur fille... Open Subtitles هذا السيد و السيدة كوزينوف, وابنتهما .
    Journaliste musicale, Miriam Hart, et leur fille." Open Subtitles الصحفية الموسيقية ميريام هارت وابنتهما"
    1. L'auteure de la communication est Sharmila Tripathi, qui présente la communication en son nom propre, au nom de son mari, Gyanendra Tripathi, et au nom de leur fille mineure, C. T. Tous trois sont de nationalité népalaise et sont nés, respectivement, le 1er janvier 1969, le 8 juin 1969 et le 21 janvier 2002. UN 1- صاحبة البلاغ هي شارميلا تريباتي التي قدّمت البلاغ باسمها ونيابة عن زوجها غيانيندرا تريباتي وابنتهما القاصر س. ت. وهم مواطنون نيباليون، ولدوا في 1 كانون الثاني/ يناير 1969، و8 حزيران/يونيه 1969، و21 كانون الثاني/يناير 2002، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more