"وابنهما" - Translation from Arabic to French

    • et leur fils
        
    • et de leur fils
        
    • et son fils
        
    • femme et leur
        
    • et de son fils
        
    Au nom de : Les auteurs et leur fils, Barry Winata UN الشخص المدعى أنه ضحية: مقدما البلاغ وابنهما باري ويناتا
    Nous estimons donc qu'il y a bien violation des articles 17 et 23 en ce qui concerne M. et Mme Toala et leur fils Eka. UN وبناء على ذلك نرى أن هناك انتهاكاً للمادتين 17 و23 فيما يتعلق بالسيد والسيدة تووالا وابنهما إيكا.
    Au nom de: Les auteurs et leur fils, Barry Winata UN الشخص المدعى أنه ضحية: مقدما البلاغ وابنهما باري ويناتا
    Ces faits se sont déroulés en présence des auteurs, de leurs cinq filles et de leur fils Mourad, qui se trouvaient dans l'appartement. UN وجرت تلك الوقائع بحضور صاحبيْ البلاغ وبناتهما الخمس وابنهما مراد الذين كانوا موجودين في الشقة.
    Ces faits se sont déroulés en présence des auteurs, de leurs cinq filles et de leur fils Mourad, qui se trouvaient dans l'appartement. UN وجرت تلك الوقائع بحضور صاحبيْ البلاغ وبناتهما الخمس وابنهما مراد الذين كانوا موجودين في الشقة.
    Il indique que M. Toala, son épouse et son fils ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de saisir les tribunaux pour demander la révision des arrêtés d'expulsion, alors que les deux autres auteurs, M. et Mme Tofaeono, ont déjà engagé une procédure. UN وتدعي أن السيد تووالا وزوجته وابنهما ذكروا أنهم يعتزمون رفع دعوى إلى المحاكم لطلب مراجعة قضائية لأوامر الإبعاد، بينما باشر صاحبا البلاغ الآخران إجراءات قانونية محلية.
    Le requérant, sa femme et leur fils ont fui la Turquie et sont arrivés en Suisse le 25 août 2002. UN وفرّ صاحب الشكوى وزوجته وابنهما من تركيا، ووصلوا إلى سويسرا في 25 آب/أغسطس 2002.
    Dans sa décision de rejet du 13 août 1993, l'Autorité indique spécifiquement que le cas de M. Toala, ainsi que celui < < de son épouse et de son fils > > , ont été < < pleinement examinés > > . UN وتشير الهيئة في قرارها الصادر في 13 آب/أغسطس 1993 على وجه التحديد، إلى أن قضية السيد تووالا و " قضيتي زوجته وابنهما " " بحثتا بحثاً وافياً " .
    Nous estimons donc qu'il y a bien violation des articles 17 et 23 en ce qui concerne M. et Mme Toala et leur fils Eka. UN وبناء على ذلك نرى أن هناك انتهاكاً للمادتين 17 و23 فيما يتعلق بالسيد والسيدة تووالا وابنهما إيكا.
    Rappel des faits présentés par Mme Irene Galåen et M. Edvin Paulsen et leur fils Kevin Johnny Galåen UN الوقائع كما عرضتها السيدة إيرين غالاين والسيد إيدفين بولسين، وابنهما كيفين جوني غالاين
    1.1 Les requérants sont K. N., né en 1960, son épouse F. W., née en 1966, et leur fils adulte S. N., né en 1990. UN ن.، المولود في عام 1960؛ وزوجته ف. و.، المولودة في عام 1966؛ وابنهما البالغ سن الرشد س. ن.، المولود في 1990.
    1.1 Les requérants sont K. N., né en 1960, son épouse F. W., née en 1966, et leur fils adulte S. N., né en 1990. UN ن.، المولود في عام 1960؛ وزوجته ف. و.، المولودة في عام 1966؛ وابنهما البالغ سن الرشد س. ن.، المولود في 1990.
    Les auteurs et leur fils décédé, Eldiyar Umetaliev UN الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا: صاحبا البلاغ وابنهما المتوفى، السيد إلديار أوميتالييف
    Les auteurs et leur fils décédé, Eldiyar Umetaliev UN الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا: صاحبا البلاغ وابنهما المتوفى، السيد إلديار أوميتالييف
    Ayant achevé l'examen de la requête no 434/2010, présentée par Y. G. H., son épouse X. L. Z. et leur fils D. H., en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN ز. وابنهما د. ه. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En avril 1996, la femme de M. Shin et leur fils aîné ont été surpris alors qu'ils tentaient de s'enfuir du camp. UN وفي نيسان/أبريل 1996، قُبض على زوجة السيد شين وابنهما البكر أثناء محاولتهما الهروب من المعسكر.
    Étant donné que les causes de l'épouse du premier requérant et de leur fils dépendaient de celle du premier requérant, le Comité n'a pas estimé nécessaire de les examiner séparément. UN ولأن قضيتي زوجة صاحب الشكوى الأول وابنهما تعتمدان على قضيته، لم تر اللجنة من الضروري النظر في مطالباتهم بشكل منفصل.
    2.3 Le dossier de l'accusation reposait sur le témoignage du concubin de Carmen Hanson, Tyrone Wiggan, et de leur fils, Owen, qui avaient reconnu l'auteur. UN ٢-٣ وكانت أدلة الاتهام تقوم على أن زوج كارمن هانسون الشرعي، المدعو تايرون ويغان، وابنهما أوين، تعرفا على الجاني.
    Cette décision ne peut pas être considérée comme arbitraire et nous ne pouvons donc pas souscrire à l'avis du Comité, qui a conclu à une violation par l'État partie des droits consacrés aux articles 17 et 23 du Pacte à l'égard des auteurs et de leur fils. UN ولا يمكن اعتبار مثل هذا القرار تعسفياً، وبالتالي لا تستطيع أن تشارك اللجنة رأيها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق مقدمي البلاغ وابنهما بمقتضى المادتين 17 و23 من العهد.
    Cette décision ne peut pas être considérée comme arbitraire et nous ne pouvons donc pas souscrire à l'avis du Comité, qui a conclu à une violation par l'État partie des droits consacrés aux articles 17 et 23 du Pacte à l'égard des auteurs et de leur fils. UN ولا يمكن اعتبار مثل هذا القرار تعسفياً، وبالتالي لا تستطيع أن تشارك اللجنة رأيها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق مقدمي البلاغ وابنهما بمقتضى المادتين 17 و23 من العهد.
    Il indique que M. Toala, son épouse et son fils ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de saisir les tribunaux pour demander la révision des arrêtés d'expulsion, alors que les deux autres auteurs, M. et Mme Tofaeono, ont déjà engagé une procédure. UN وتدعي أن السيد تووالا وزوجته وابنهما ذكروا أنهم يعتزمون رفع دعوى إلى المحاكم لطلب مراجعة قضائية لأوامر الإبعاد، بينما باشر صاحبا البلاغ الآخران إجراءات قانونية محلية.
    En octobre 2001, alors que lui-même, sa femme et leur fils adolescent étaient en route pour Valvettithurai, ils ont été arrêtés par l'armée et détenus pendant cinq jours. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبينما كان هو وزوجته وابنهما المراهق في طريقهم إلى فالفيتيثوراي قبضت عليهم قوات الجيش واعتقلتهم لمدة خمسة أيام.
    Dans sa décision de rejet du 13 août 1993, l'Autorité indique spécifiquement que le cas de M. Toala, ainsi que celui < < de son épouse et de son fils > > , ont été < < pleinement examinés > > . UN وتشير الهيئة في قرارها الصادر في 13 آب/أغسطس 1993 على وجه التحديد، إلى أن قضية السيد تووالا و " قضيتي زوجته وابنهما " " بحثتا بحثاً وافياً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more