"واتجاهاتها" - Translation from Arabic to French

    • et les tendances
        
    • et tendances
        
    • tendances et
        
    • et des tendances
        
    • et l'évolution
        
    • et leur évolution
        
    • et leurs tendances
        
    • et de leur évolution
        
    • superficiels
        
    • et évolution en la matière
        
    Objectif 1: Évaluer l’étendue et les tendances de la culture illicite UN الوظيفة اﻷولى : تقدير نطاق الزراعة غير المشروعة واتجاهاتها
    À la CEA, des études sur les caractéristiques et les tendances de la mortalité, la mortalité différentielle et l'analyse des tables de mortalité ont été réalisées. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أجريت دراسات بشأن أنماط الوفيات واتجاهاتها وفوارقها وتحليلا لجداول اﻷعمار.
    Taux d'activité et tendances de l'emploi UN معدلات المشاركة في الأيدي العاملة واتجاهاتها
    Exposition du FNUAP aux risques et tendances UN المخاطر التي يتعرض لها صندوق الأمم المتحدة للسكان واتجاهاتها
    viii) Études sur les niveaux, les tendances et les politiques des migrations internationales; UN `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها؛
    La première partie de ce dernier contient une analyse du volume des migrations internationales et des tendances et politiques en la matière. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير تحليلا لمستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها والسياسات المتعلقة بها.
    Cela débouchera probablement sur une plus grande cohérence dans les rapports sur l'état et l'évolution des forêts mondiales. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التغيير إلى تماسك أكبر في عملية تقديم التقارير عن حالة الغابات واتجاهاتها في العالم.
    Les Parties peuvent fournir toute information appropriée pour décrire les conditions dans le pays et les tendances historiques. UN ويمكن للأطراف أن تقدم أية معلومات تبين على أفضل وجه ظروفها الوطنية الخاصة واتجاهاتها التاريخية.
    :: Les types de méthodes et de techniques de financement du terrorisme et les tendances observées dans ce domaine; UN :: أنـواع الطرق والأساليب المستخدمة في تمويل الإرهاب واتجاهاتها
    Rapport du Secrétariat sur la situation et les tendances de l'administration publique électronique UN تقرير من الأمانة العامة عن الحالة في ما يتعلق بتطوير الحكومة الإلكترونية واتجاهاتها
    Une analyse est toutefois possible pour mettre au jour la structure et les tendances des flux financiers. UN بيـد أنـه من الممكن تحليل هذه الأرقام لبيان هيكل التدفقات المالية واتجاهاتها.
    Il définit l'objectif, les principes directeurs et les mesures nécessaires pour améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN ويحدد الهدف والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    Une conception et une définition communes de ces types d'infractions serait une première étape pour en mesurer le niveau et les tendances. UN ويُعَدُّ الوصول إلى فهم وتعريف مشتركين لتلك الأنواع من الجرائم خطوة أولى لقياس مستويات تلك الجرائم واتجاهاتها.
    On y trouve également un inventaire des sources de données utiles à l'analyse des taux et tendances de mortalité. UN ويتضمن القرص أيضا جردا لمصادر بيانات يفيد في تحليل مستويات الوفيات واتجاهاتها.
    Partie IV: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها
    Partie quatre: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues Documentation Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: Partie un. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها الوثائـق
    Résultats de la table ronde consacrée aux enjeux, aux nouvelles tendances et aux nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة
    Il rend compte des compétences et de la structure du personnel et des tendances récentes en la matière. UN ويتناول التقرير بتفصيل الحالة الراهنة للملاك الوظيفي للمنظمة وهياكلها واتجاهاتها الحديثة.
    La surveillance de la situation et des tendances de la santé dans les pays est une fonction essentielle de l'Organisation mondiale de la Santé, comme indiqué dans sa Constitution. UN ويُعدّ رصدُ حالة الصحة واتجاهاتها في البلدان من المهام الأساسية المنوطة بمنظمة الصحة العالمية والمحددة في دستورها.
    Conformément à une résolution de 1983 de la Commission des stupéfiants, le Système a été créé en 1988 afin d’améliorer la qualité générale des renseignements présentés à la Commission sur l’étendue, les caractéristiques et l’évolution de la toxicomanie dans le monde entier. UN ففي أعقاب قرار اتخذته لجنة المخدرات في عام ١٩٨٣، أنشئ ذلك النظام في عام ١٩٨٨ لتحسين الجودة عموما فيما يختص بالمعلومات المقدمة للجنة عن مدى إساءة استعمال المخدرات وأنماطها واتجاهاتها على نطاق العالم.
    Le présent rapport est quant à lui le premier à réunir des données sur les taux de mortalité et leur évolution pour tous les groupes d'âge dans tous les pays du monde. UN لكن هذا التقرير يشكل أول محاولة لتوثيق مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في مختلف الفئات العمرية من جميع أرجاء العالم.
    Ce chapitre contient des informations sur les émissions de gaz à effet de serre et leurs tendances dans le secteur agricole. UN يوفر هذا الفصل معلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها في قطاع الزراعة.
    Les incidents rapportés ici donnent une idée de la gravité de ces violations et de leur évolution. UN وتؤشر فرادى الحوادث المبلغ عنها على خطورة الانتهاكات واتجاهاتها.
    4. Affectation de crédits budgétaires et évolution en la matière 94 33 UN 4- مخصصات الميزانية واتجاهاتها 94 41

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more