"واتخاذ قرارات" - Translation from Arabic to French

    • et l'adoption des résolutions
        
    • et de prendre des décisions
        
    • et prendre des décisions
        
    • et des décisions
        
    • et à prendre des décisions
        
    • et se prononcer
        
    • et la prise de décisions
        
    • et les décisions
        
    • prise de décisions d
        
    • de la prise de décisions
        
    • et l'adoption de décisions
        
    • prise de décision
        
    • et prend des décisions
        
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Les citoyens doivent avoir le droit de discuter, de débattre sur les questions, de contester leurs gouvernements et de prendre des décisions en connaissance de cause. UN فيجب السماح للمواطنين لبممناقشة القضايا، ومواجهة حكوماتهم، واتخاذ قرارات مستنيرة.
    Il faut travailler fort et prendre des décisions courageuses pour jeter les bases d'un progrès durable. UN ويجب علينا القيام بالعمل الجاد واتخاذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لإحراز تقدم دائم.
    La situation exigera de la vigilance et des décisions difficiles. UN ويتطلب الوضع توخي اليقظة واتخاذ قرارات إدارية قاسية.
    Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. UN ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة.
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies UN حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة
    Agir contre le mariage précoce et forcé permettrait que plus de jeunes femmes et les filles soient en mesure de poursuivre leurs études, d'agir selon leurs convictions, et de prendre des décisions indépendantes quant à leur avenir. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    Il importe également que les personnes âgées soient en mesure de comprendre pleinement les informations concernant leur santé et de prendre des décisions éclairées en toute liberté à partir de ces informations. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات.
    Il sera peut-être nécessaire d'engager le processus et de prendre des décisions sur les produits chimiques au niveau mondial; UN وقد تكون هناك حاجة لاستهلال هذه العملية واتخاذ قرارات بشأن المواد الكيميائية على الصعيد العالمي؛
    Du fait que les îles étaient dispersées sur une vaste superficie, Kiribati avait peu de données de ce type, or elles étaient indispensables pour que le Gouvernement puisse concevoir de nouveaux projets et prendre des décisions efficaces. UN وبما أن جزر كيريباس متناثرة على مساحة واسعة، فإن البيانات المتوفرة لدى كيريباس بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة قليلة، وهي بيانات ستحتاجها الحكومة لوضع خطط واتخاذ قرارات فعالة في المستقبل.
    La réforme se poursuit; nous allons devoir continuer de concentrer nos efforts et prendre des décisions importantes au cours de la soixantième session. UN الإصلاح مستمر؛ وسيتعين علينا المحافظة على تركيزنا واتخاذ قرارات هامة في الدورة الستين.
    Les deux parties vont inévitablement rencontrer des difficultés et devront consentir des sacrifices et prendre des décisions ardues. UN ومن المحتم أن يواجه الطرفان صعوبات، وأن يتعين عليهما تقديم تضحيات صعبة واتخاذ قرارات صعبة.
    Il faudrait toutefois l'accord des 17 bailleurs de fonds actuels et des décisions sur les arrangements en matière de financement. UN غير أن ذلك سيتوقف على اتفاق تبرمه الجهات الراعية الـ 17 القائمة واتخاذ قرارات ذات صلة بشأن الترتيبات التمويلية.
    Si nous voulons que l'ONU conserve sa pertinence, nous devons être prêts à faire des compromis difficiles et à prendre des décisions audacieuses. UN ولكي تبقى هذه المنظمة مهمة، لا يمكنها أن تظل على حالها. يجب أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات صعبة واتخاذ قرارات جريئة.
    La Commission devra être saisie des rapports sur le financement de la Base et se prononcer sur ce point à la première reprise de la session. UN وينبغي تقديم تقارير واتخاذ قرارات في الدورة المستأنفة اﻷولى بشأن التمويل المقبل لقاعدة السوقيات.
    Une véritable participation supposait l'exercice de pouvoirs et de responsabilités. Elle impliquait également la diffusion d'informations et la prise de décisions quant aux moyens propres à améliorer ou renforcer la gestion et aux critères en fonction desquels étaient attribuées les responsabilités. UN وأضاف أن المشاركة الحقيقية تنطوي على سلطات واتخاذ قرارات، كما أن أي عملية قائمة على المشاركة تنطوي على توفر معلومات واتخاذ قرارات تتصل بكيفية تحسين وتعزيز اﻹدارة وتحمل مسؤولية العمل.
    Tout d'abord, il faut trouver le juste équilibre entre les débats de portée générale et les décisions au sujet des programmes qui devraient être adoptés. UN أولا، هناك حاجة إلـــى تحقيق التوازن السليم بين المناقشة الواسعة النطاق واتخاذ قرارات بشأن اختيار البرامج التي تعتمد.
    contrôles financiers, de la gestion des ressources humaines, de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, de l'établissement de rapports et de la prise de décisions d'ensemble UN سلاسل الإمدادات، والإبلاغ، واتخاذ قرارات موحدة
    J'espère que vos activités à ce poste important encourageront la tenue de débats de fond à la présente session et l'adoption de décisions constructives, et que les travaux de la quarante-huitième session deviendront une page mémorable de votre biographie. UN وآمل أن تعزز أنشطتكم في هذا المركز الهام إجراء مناقشات جوهرية في هذه الدورة واتخاذ قرارات بناءة، وأن تصبح أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين صفحة خالدة في سيركم الذاتية.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme apte à fournir les informations qui permettraient un dialogue fructueux et une prise de décision rationnelle. UN وفي الوقت الحالي، ليس هناك أية آلية مناسبة لتوفير هذه المعلومات بوصفها قاعدة للحوار واتخاذ قرارات مستنيرة.
    C'est elle également qui examine les attributions de l'exécutif et prend des décisions à cet égard selon ce qu'elle juge convenable. UN وله أيضاً سلطة مناقشة سلطة الهيئة التنفيذية واتخاذ قرارات بشأنها حسبما يراه ضرورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more