"واتخذت الحكومة خطوات" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a pris des mesures
        
    • le Gouvernement avait pris des mesures
        
    le Gouvernement a pris des mesures en vue de la démobilisation du personnel armé maoïste qui n'avait pas été jugé apte à rester sur les sites de cantonnement. UN واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع.
    le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la situation en ce qui concerne l'accès des réfugiés à l'emploi. UN واتخذت الحكومة خطوات لزيادة فرص حصول اللاجئين على عمل.
    Le comportement de la police s'est sensiblement amélioré depuis le début du mandat du Groupe d'appui de la police et le Gouvernement a pris des mesures pour veiller à ce qu'il s'améliore encore. UN وقد تحسﱠن أداء الشرطة بصورة ملحوظة منذ بداية ولاية فريق دعم الشرطة واتخذت الحكومة خطوات لكفالة استمرار هذا التحسن.
    le Gouvernement a pris des mesures pour assurer la protection et le respect des droits de l'homme, y compris la création d'une Cellule des droits de l'homme. UN واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان.
    le Gouvernement avait pris des mesures pour que les jeunes délinquants ne soient pas incarcérés avec des prisonniers adultes, ce qui, même si la loi l'interdisait, se voyait dans la pratique. UN واتخذت الحكومة خطوات لضمان ألا يُسجَن الأحداث مع البالغين، وهو ما كان يحصل بالفعل رغم أن القانون يحظره.
    le Gouvernement a pris des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas de perturbations. UN واتخذت الحكومة خطوات لكفالة إجراء هذه الانتخابات دون أي اضطرابات.
    Les services de santé de base sont gratuits, et le Gouvernement a pris des mesures importantes pour s'attaquer aux problèmes de santé de la population, en coopération avec des donateurs étrangers et des institutions spécialisées comme l'OMS. UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    le Gouvernement a pris des mesures en faveur de la privatisation et de la libéralisation des prix et du commerce extérieur, en transformant les taux de change étrangers en taux du marché, en réaménageant les systèmes fiscal et bancaire et en modifiant en conséquence la réglementation, et ce, sur une période relativement courte. UN واتخذت الحكومة خطوات نحو الخصخصة وتحرير اﻷسعار والتجارة الخارجية، وتغيير سعر صرف النقد اﻷجنبي إلى سعر السوق، وتجديد النظم الضريبية والمصرفية، وإحياء القوانين والنظم خلال فترة قصيرة نسبيا.
    Les services de santé de base sont gratuits et le Gouvernement a pris des mesures importantes pour s'attaquer aux problèmes de santé de la population, en coopération avec des donateurs étrangers et des institutions spécialisées comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    le Gouvernement a pris des mesures préliminaires pour devenir partie à plusieurs instruments importants des droit de l'homme et des réfugiés. UN 57 - واتخذت الحكومة خطوات أولية لكي تصبح طرفا في عدد من معاهدات حقوق الإنسان واللاجئين الهامة.
    le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la transparence et la responsabilité financières, notamment la création, avec l'aide de la Norvège, d'une facilité spéciale de financement. UN 14 - واتخذت الحكومة خطوات من أجل تعزيز الشفافية المالية والمساءلة، خاصة من خلال إنشاء مرفق مالي خاص بمساعدة النرويج.
    le Gouvernement a pris des mesures pour s'assurer que la Constitution et les lois de la Barbade ne sont pas contraires à la Convention américaine relative aux droits de l'homme, ce qui témoigne de son respect pour ces droits et pour les instruments internationaux qui s'y rapportent. UN واتخذت الحكومة خطوات لكفالة عدم تعارض دستور بربادوس وقوانينها مع اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعبيرا عن احترامها لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة.
    le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer les conditions de vie des segments les plus vulnérables et les plus défavorisés, sachant qu'il s'agit là des groupes les plus sensibles à l'exploitation. UN واتخذت الحكومة خطوات من أجل تحسين الظروف المعيشية لأشد الأشخاص تضررا وحرمانا، إدراكا لأنهم الأكثر تعرضاً لهاتين الظاهرتين.
    le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour montrer à la communauté et aux volontaires qu'il reconnaît la contribution vitale des volontaires aux plans économique et social. UN واتخذت الحكومة خطوات عملية لتبين للمجتمع والقطاع الطوعي أنها تعترف بالإسهام الحيوي للمتطوعين، سواء على المستوى الاقتصادي أو الاجتماعي.
    le Gouvernement a pris des mesures en vue d'adopter la définition internationale de critères en matière de naissance vivante, comme cela est énoncé dans des documents normatifs et des recommandations systématiques. UN واتخذت الحكومة خطوات لاعتماد التعريف الدولي لمعايير الولادة الحية، كما هي واردة في وثائق تحديد المعايير وفي التوصيات المنهجية.
    le Gouvernement a pris des mesures importantes pour commencer à s'attaquer au problème des tueurs à gages, mais il devrait mettre fin de toute urgence à la pratique de la police et des procureurs, qui consiste à ne pas mener d'enquête approfondie lorsque la victime a un casier judiciaire. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة للشروع في مواجهة مشكلة القتلة المأجورين، بيد أن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إنهاء دأب الشرطة والمدعين العامين في كثير من الأحيان على عدم إجراء تحقيقات جدية إذا كان للضحية سجل لدى الشرطة.
    81. le Gouvernement a pris des mesures pour rendre les femmes plus autonomes en mettant en œuvre des politiques, des plans et des programmes destinés à améliorer la qualité de la vie des femmes et à accroître leur participation dans les instances de prise de décisions nationales. UN 81- واتخذت الحكومة خطوات لمواصلة تمكين نساء سري لانكا عبر تنفيذ السياسات، والخطط والبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية حياة النساء وزيادة مشاركتهن في منتديات صنع القرارات الوطنية.
    480. le Gouvernement a pris des mesures pour relever le traitement des enseignants, qui a été porté à 804 hryvnias au 1er janvier 2006, ce qui a rendu plus facile de pourvoir les postes vacants. UN 480- واتخذت الحكومة خطوات لزيادة رواتب المعلمين التي بلغت 804 هريفنيا اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2001. ومكّن ذلك من تيسير ملء وظائف المعلمين الشاغرة.
    le Gouvernement avait pris des mesures ambitieuses pour mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de manière pragmatique et pour établir et présenter des rapports nationaux sur l'état d'avancement de leur mise en œuvre. UN واتخذت الحكومة خطوات رئيسية لتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان بشكل عملي ولإعداد وتقديم التقارير الوطنية عن حالة تنفيذها.
    19. le Gouvernement avait pris des mesures pour ramener la situation à la normale dans les zones touchées par le conflit. En 2011, il avait ainsi consacré 2,8 milliards de dollars des États-Unis à des projets en cours de réalisation en sus des fonds alloués à l'assistance et aux secours humanitaires. UN 19- واتخذت الحكومة خطوات تكفل عودة الحياة الطبيعية إلى المناطق التي تعرضت للنزاع - وخصصت مبلغ 2.8 بليون دولار أمريكي للمشاريع الجارية في عام 2011، إلى جانب الإنفاق على المساعدة والإغاثة الإنسانيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more