"واتسمت" - Translation from Arabic to French

    • a été marquée par
        
    • a été caractérisée par
        
    • ont été marquées par
        
    • s'est
        
    • est caractérisée par
        
    La période qui a suivi a été marquée par la violence et des atrocités commises contre des groupes ethniques et politiques. UN واتسمت الفترة التي أعقبت ذلك بالعنف والفظائع المرتكبة ضد المجموعات السياسية والعرقية.
    La période à l'examen a été marquée par la dissension dans plusieurs partis politiques. UN 10 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بنشوء خلافات في عدد من الأحزاب السياسية.
    La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Cette évolution a été caractérisée par l'accroissement encourageant du taux de croissance. UN واتسمت هذه التطورات بزيادة ملحوظة في معدلات النمو.
    L'année 1999 a été caractérisée par un ralentissement soudain de l'inflation, l'augmentation annuelle moyenne des prix à la consommation s'établissant à 3,3 %. UN واتسمت سنة 1999 بتباطؤ مفاجئ في التضخم، حيث بلغت نسبة الزيادة السنوية في الأسعار الاستهلاكية 3.3 في المائة.
    Ces hostilités ont été marquées par des violations systématiques et généralisées des droits de l'homme. UN واتسمت هذه الأعمال القتالية بانتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Cette période s'est toutefois caractérisée par des réalités brutales telles que l'interminable crise économique et le déséquilibre flagrant existant en matière de revenus. UN واتسمت هذه الفترة أيضاً بمؤشرات مقلقة: الأزمة الاقتصادية التي طال أمدها والاختلال البيِّن في دخل السكان، وخلاف ذلك.
    La situation le long de la frontière albanaise s'est caractérisée par un certain nombre d'incidents, y compris des échanges de coups de feu. UN واتسمت الحالة على طول الحدود اﻷلبانية بوقوع عدد من الحوادث، بما في ذلك حوادث تبادل إطلاق النار.
    La période considérée a été marquée par l'élargissement progressif de la participation des femmes à la prise des décisions politiques, économiques et sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'opération dans le sud du Liban a été marquée par des violations de la Ligne bleue de la part des deux parties. UN واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء.
    La période a été marquée par la poursuite des violations militaires de faible niveau commises par les deux parties. UN واتسمت الفترة باستمرار انخفاض مستوى الانتهاكات العسكرية التي ترتكبها القوتان المتواجهتان.
    L'année a été marquée par une volonté renouvelée, au niveau mondial, de remédier aux taux élevés de mortalité maternelle. UN واتسمت تلك السنة باهتمام عالمي متجدد للتصدي لمعدلات وفيات الأمهات المرتفعة.
    Cette période a été marquée par une grande instabilité institutionnelle due au taux élevé de rotation des ministres et autres hauts fonctionnaires du Gouvernement. UN واتسمت تلك الفترة أيضاً بعدم استقرار مؤسسي كبير، مع كثرة تغيير الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين في الحكومة.
    La période à l'examen a été marquée par des affrontements ininterrompus dans tout le pays entre les éléments hostiles au Gouvernement et les forces éthiopiennes appuyées par le Gouvernement fédéral de transition, combats qui ont malheureusement occasionné de lourdes pertes parmi la population civile. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار القتال في مواقع مختلفة على نطاق البلد، بين العناصر المناوئة للحكومة والقوات الإثيوبية التي تحظى بتأييد الحكومة الاتحادية المؤقتة. ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين.
    La phase initiale de cette reconstitution du service public a été caractérisée par des mesures d'urgence visant à faire face de manière appropriée aux crises de l'administration post-génocide. UN واتسمت المرحلة اﻷولية من إعادة بناء الخدمة العامة بسمة الطوارئ والاستجابات الخاصة ﻷزمات إدارة فترة ما بعد إبادة اﻷجناس.
    L'année 2012 a été caractérisée par la faiblesse sans précédent des taux d'intérêt pour les transactions en dollars des États-Unis et en euros. UN واتسمت سنة 2012 بتدني أسعار الفائدة إلى مستويات غير مسبوقة فيما يتعلق بدولار الولايات المتحدة واليورو.
    La période de deux semaines allant du 7 au 20 novembre a été caractérisée par un renforcement de la sécurité et de la stabilité en Haïti. UN واتسمت فترة الاسبوعين الممتدة من ٧ الى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر بمزيد من الاستقرار واﻷمن في هايتي.
    Il faudra laisser définitivement tourner la page d'une étape douloureuse de notre histoire qui a duré plus de 10 ans et qui a été caractérisée par la destruction et la violence dans une spirale d'affrontements fratricides, heureusement surmontés. UN ويجب أن نخلف وراءنا إلى اﻷبد تلك الفترة المؤلمة من تاريخنا، التي ظلت أكثر من عقد واتسمت بالتدمير والعنف في حلقة من المجابهة بين اﻷشقاء، والتي جرى التغلب عليها لحسن الحظ.
    Ces dernières années ont été marquées par la paralysie de l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN واتسمت الأعوام الأخيرة بحالة الشلل التي أصابت جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Ces 15 dernières années ont été marquées par des succès pour ce qui est de la promotion du statut unique de la Mongolie. UN واتسمت الأعوام الـ 15 الماضية بالنجاح فيما يتعلق بتعزيز المركز الفريد لمنغوليا.
    Ces dernières années ont été marquées par l'impasse dans laquelle se trouve le programme du désarmement, et ses effets néfastes n'ont pas épargné la Commission du désarmement. UN واتسمت الأعوام الأخيرة بحالة جمود في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وهذا لم يترك هيئة نزع السلاح بدون أن تتأثر.
    Le débat qui s'est tenu sur les définitions à inclure dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles a certes été intense mais n'a été aucunement exhaustif. UN واتسمت المناقشات التي دارت في هذا الحدث بشأن تعاريف المعاهدة بالثراء، لكنها لم تكن شاملة بأي حال من الأحوال.
    Il est clair que nous avons connu une autre année active et excitante en ce qui concerne l'espace et qu'elle s'est caractérisée par une coopération accrue entre les pays en matière d'activités spatiales. UN ومن الواضح أن هذه السنة كانت سنة أخرى حافلة بالنشاط والتشويق في ميدان الفضاء، واتسمت بقدر متزايد من التعاون بين البلدان في أنشطة الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more