Il a également été estimé qu'ils devaient élargir le cadre de leurs activités et s'efforcer d'améliorer l'intégration avec la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وساد شعور أيضاً بأنها يجب أن توسع محور تركيز أنشطتها وأن تجاهد في زيادة الاندماج مع اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم بشأن مواد كيميائية ومبيدات معينة خطرة في التجارة العالمية، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
À la première sessions du Comité, de nombreux gouvernements ont demandé que les dispositions du nouvel instrument sur le mercure soient coordonnées avec celles d'autres instruments, en particulier la Convention de Bâle et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, afin d'éviter les doubles emplois et une confusion au niveau de la réglementation et de garantir la sécurité juridique. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورة الأولى للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق الجديد مع أحكام صكوك أخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
Quelque 40 participants se sont penchés sur les rapports entre la réduction du volume de déchets produits, la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وقام زهاء أربعين مشتركا بالنظر في العلاقة بين تدنية النفايات واتفاقية بازل واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Secrétariat a également donné des conseils et une assistance à 10 Parties sur des questions ayant trait à la mise en œuvre de la Convention de Bâle, de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وقدمت الاتفاقية المشورة أيضاً لعشرة أطراف بشأن مسائل تتصل بتنفيذ اتفاقية بازل واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Consciente de l'autonomie juridique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | إذ يضع في اعتباره الاستقلال القانوني لكل من اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشأن النفايات العضوية الثابتة، |
la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants est un autre exemple d'accord de ce type. | UN | واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة هي مثال آخر لاتفاق من هذا النوع. |
81. Le mémorandum d'accord entre le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention de Stockholm sur le fonctionnement du mécanisme de financement de la Convention est entré en vigueur après son approbation par le Conseil du Fonds en novembre 2005. | UN | 81 - دخلت مذكرة التفاهم الموقعة بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم بشأن تشغيل الآلية المالية للاتفاقية حيز التنفيذ عندما أقرها مجلس المرفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Il s'agira là également d'un élément important pour l'application de la Convention de Rotterdam sur l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux faisant l'objet d'un commerce international et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, lorsque ces conventions entreront en vigueur. | UN | وسوف يصبح هذا العنصر أيضاً مهماً لتنفيذ اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة عندما تدخل حيز النفاذ. |
Le Secrétariat du Protocole devrait en outre travailler en collaboration avec la Convention de Rotterdam sur les produits chimiques et pesticides dangereux et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants pour définir des méthodes pratiques, notamment des procédures de consentement préalable en connaissance de cause, pour repérer les expéditions de produits chimiques réglementés. | UN | وقال إنه ينبغي أن تعمل أمانة البروتوكول أيضاً مع اتفاقية روتردام بشأن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وذلك بهدف وضع مناهج عملية مثل إجراءات الموافقة المسبقة عن علم، لمتابعة شحنات المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة. |
Compte tenu du processus en cours visant à améliorer la coopération et la coordination avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, le Secrétariat a mis au point un formulaire révisé pour la notification des désignations des personnes à contacter. | UN | 5 - وبعد أن أخذت الأمانة في الاعتبار العملية الجارية الرامية إلى التعزيز والتنسيق مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وضعت استمارة منقحة للإخطار عن تعيين جهات الاتصال. |
f) Coopération et coordination entre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | (و) التعاون والتنسيق بين اتفافية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
A. Coopération et coordination entre la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | ألف - التعاون والتنسيق بين اتفاقية بازل، اتفاقية روتردام، بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
46. L'ONUDI va également continuer d'aider les pays à renforcer leurs capacités de mise en œuvre d'accords multilatéraux relatifs à l'environnement, comme le Protocole de Montréal sur l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | 46- وسوف تواصل اليونيدو أيضاً مساعدة البلدان في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، مثل بروتوكول مونتريال بشأن التدرّج في التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية العصية. |
Aux première et deuxième sessions du Comité, de nombreux gouvernements ont demandé que les dispositions de l'instrument sur le mercure soient coordonnées avec celles d'autres instruments, en particulier les dispositions de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, afin d'éviter les doubles emplois et une confusion au niveau de la réglementation, et pour assurer une sécurité juridique. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورتين الأولى والثانية للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق مع أحكام الصكوك الأخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
Le chapitre II précise la façon dont fonctionnent les dérogations pour utilisations essentielles et les autres dérogations dans le cadre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. | UN | ويقدم الفصل الثاني تفاصيل إضافية عن كيفية عمل إعفاءات الاستخدامات الضرورية والإعفاءات المشابهة بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، واتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بشأن التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود. |
Celles relatives à l'énergie et à l'environnement sont pleinement conformes aux objectifs du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et plusieurs d'entre elles tiennent leur mandat du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتتفق أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة والبيئة اتفاقا تاما مع أهداف مرفق البيئة العالمية، ويستمدّ عدد منها ولايته من بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Celles relatives à l'énergie et à l'environnement sont pleinement conformes aux objectifs du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et plusieurs d'entre elles tiennent leur mandat du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتتفق أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة والبيئة اتفاقا تاما مع أهداف مرفق البيئة العالمية، ويستمدّ عدد منها ولايته من بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, de la Convention de Rotterdam, de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | تحليل تكميلي للترتيبات المالية والإدارية التي قد تتطلبها الحاجة لتنفيذ أي تغييرات قد تقترحها أمانات اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
On s'est félicité des révisions proposées au programme 10, en particulier de la mention de la Déclaration du Millénaire, de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause concernant certains pesticides et produits chimiques dangereux faisant l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques résistants. | UN | 131 - أُعـــرب عن التقدير للتنقيحات المقترحة للبرنامج 10، وبشكل خاص إدخال إشارات إلى إعلان الألفية واتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants est d'un intérêt tout particulier puisque ces polluants figurent au nombre des catégories de sources du Programme d'action mondial. | UN | 24- واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة لها صلة وثيقة على وجه الخصوص، لأن الملوثات العضوية الثابتة تعتبر واحدة من فئات مصدر برنامج العمل العالمي. |
C. Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | جيم- اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
À l'occasion de la réunion conjointe qu'ils ont tenue les 11 et 12 novembre 2014, les bureaux des conférences des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, à la Convention de Rotterdam et à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants ont examiné l'avant-projet de document établi par le Secrétariat. | UN | 4 - وخلال اجتماع مشترك عقد يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 نظرت مكاتب الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، في أول نسخة للموجز الذي أعدته الأمانة. |