"واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    • la Conventioncadre des Nations Unies sur
        
    • et la Conventioncadre sur
        
    • et la Convention-cadre sur
        
    • et de la Conventioncadre sur
        
    • la Convention cadre des Nations Unies sur
        
    La représentante de l'organisation a également assisté à des réunions associées à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN حضر ممثل المنظمة أيضاً الاجتماعات المرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Groupe formé des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN يضم أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Certains représentants s'inquiétaient des relations entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 149- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم إزاء العلاقة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto sont des instruments appropriés pour traiter du problème des changements climatiques. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو هما الصكان الملائمان لمعالجة تغير المناخ.
    e) Une plus grande synergie s'impose, au niveau de la mise en œuvre, entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN (ﻫ) يلزم تحقيق المزيد من التآزر على مستوى التنفيذ بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    On obtiendrait ainsi des informations sur les niveaux de synergie entre ces conventions, qui seraient regroupées dans une base de données commune avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وستستمد من ذلك المعلومات المتعلقة بمستوى التآزر بين الاتفاقيات ويمكن تجميع هذه المعلومات في قاعدة بيانات مشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les Secrétaires exécutifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont également pris part à la réunion. UN وشاركت في الاجتماع أيضا أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques continueront de collaborer sur ces questions, en tenant compte des directives données par la Conférence des Parties. UN وسيتواصل تنفيذ مشاريع تعاونية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الإطار الواسع لهذه القضايا مع مراعاة ارشادات مؤتمر الأطراف.
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. UN ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد.
    L'organisation est accréditée par le Département de l'information publique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN المنظمة معتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومرفق البيئة العالمية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'appui accordé était principalement d'ordre financier et il avait été accordé dans le cadre d'une initiative liée à la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN واكتسى هذا الدعم طابعاً مالياً بصورة أساسية، وقُدم في إطار مبادرة تتصل باتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La communauté internationale doit réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même que ceux contractés en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بالي لتغير المناخ، وبموجب بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    L'Association a participé à des activités parrainées ou soutenues par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le PNUE. UN شاركت الرابطة في أنشطة برعاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو بدعمها.
    Les négociations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se poursuivent. UN فالمفاوضات متواصلة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Nous appelons donc l'ONU à trouver un moyen approprié d'accepter la participation de Taiwan aux travaux de l'ensemble de ses institutions spécialisées, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Comme il se doit, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) est la principale instance qui examine la question des changements climatiques. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تكون المنتدى الرئيسي الذي يمكن فيه بحث تغير المناخ، كما ينبغي لها أن تكون.
    Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Coordination effective entre la Convention sur la désertification et d'autres instruments relatifs à l'environnement, notamment la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et moyens de conférer à cette coordination un caractère opérationnel. UN :: فعالية تحديد العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات البيئية الأخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتحويل هذه العلاقة إلى علاقة عملية.
    Il a également coordonné les activités du Groupe de liaison commun constitué par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتولى البرنامج أيضاً تنسيق أنشطة فريق الاتصال المشترك الذي شكلته أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    22. La CDB et la Conventioncadre sur le changement climatique traitent de l'état et de l'évolution des ressources naturelles du monde et plus particulièrement dans les zones arides, rejoignant ainsi la CNULD. UN 22- تتناول اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضعَ قاعدة الموارد الطبيعية العالمية واتجاهاتها، وهما تتفاعلان مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يخص المناطق الجافة في العالم.
    a) Grâce aux informations figurant dans l'annexe financière, le Mécanisme mondial pourra établir une analyse préliminaire du degré de synergie entre les conventions, analyse à laquelle il faudrait associer la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ستتمكَّن الآلية العالمية، من خلال المعلومات التي ترد في المرفق المالي، من إجراء بعض التحليلات الأولية لمستوى التآزر فيما بين الاتفاقيات، وهي تحليلات ينبغي تقاسم نتائجها مع كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    59. L'autre exemple de tentative ayant pour objet de venir à bout des disparités actuelles entre les AME concerne l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, qui font l'objet du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre sur les changements climatiques, assortie du Protocole de Kyoto. UN 59- وثمة مثال آخر على محاولة لسد الفجوات القائمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وهو يتعلق باستنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ، اللذين ينظم شأنهما بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Une coopération a été établie avec les secrétariats du PNUE et de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأقيم تعاون مع أمانتي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more