"واتفاقية الذخائر العنقودية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur les armes à sous-munitions
        
    • la Convention sur les munitions à fragmentation
        
    • Coalition internationale contre les sous-munitions
        
    Le Comité s'intéressera en particulier à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام باتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions récemment adoptée en sont la preuve. UN إن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية اللتين اعتمدتا مؤخرا دليل على ذلك.
    Nous nous apprêtons à ratifier la Convention sur les armes biologiques ou à toxines ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Le Service a fourni un important appui organisationnel et fonctionnel aux réunions consacrées à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN واضطلع الفرع بدور هام في الدعم التنظيمي والفني المقدم إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية.
    la Convention sur les munitions à fragmentation, qui sera ouverte à la signature en décembre 2009, est un remarquable instrument qui englobe les dispositions humanitaires comme celles relatives aux droits de l'homme. UN واتفاقية الذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في كانون الأول/ديسمبر 2008، هي صك رائع يشتمل على أحكام متعلقة بالجوانب الإنسانية، بالإضافة إلى الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان.
    20. Le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, le CICR et la Coalition internationale contre les sous-munitions ont fait état de mesures destinées à encourager l'universalisation de la Convention. UN 20- وأبلغ فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام()، واللجنة الدولية للصليب الأحمر واتفاقية الذخائر العنقودية عن إجراءات لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    À l'échelon mondial, L'UNICEF prône la mise en œuvre du et l'adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, à la Convention sur les armes à sous-munitions, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ainsi qu'à d'autres instruments juridiques. UN وعلى الصعيد العالمي تدعو اليونيسيف إلى الانضمام العالمي لمعاهدة حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك القانونية الأخرى.
    la Convention sur les armes à sous-munitions est un des traités sur le désarmement les plus importants de ces dernières années et illustre parfaitement ce que la communauté internationale est capable d'accomplir en œuvrant de concert et avec efficacité. UN واتفاقية الذخائر العنقودية هي واحدة من أهم معاهدات نزع السلاح في السنوات الأخيرة، ومثال ممتاز على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي من خلال العمل معاً بفعالية.
    L'Afrique du Sud demeure très attachée à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et à la Convention sur les armes à sous-munitions qui visent toutes deux à éliminer les souffrances que ces armes d'emploi aveugle infligent aux populations civiles. UN وتواصل جنوب أفريقيا تعليق اهتمام كبير على اتفاقية حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية اللتين ترميان إلى معالجة المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة العشوائية للسكان المدنيين.
    Néanmoins, un accent excessif est aujourd'hui mis sur les considérations militaires, une situation qui a conduit à la conclusion de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ومع ذلك، يجري التركيز حاليا بصورة مفرطة على الاعتبارات العسكرية. ودفع ذلك إلى إبرام اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام البرية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Ma délégation l'a très récemment déclaré ici même, il y a de nombreux enseignements à tirer de nos travaux dans le domaine du désarmement humanitaire, en particulier sur la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وكما أعلن وفدي في هذه القاعة، في الآونة الأخيرة، فإن هناك الكثير من العبر التي يمكننا استخلاصها من عملنا في ميدان نزع السلاح ذي الطابع الإنساني مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Cette expérience a également influencé notre attitude à l'égard des systèmes d'armements qui frappent sans discrimination et notre rôle dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, dans les années 90, et de la Convention sur les armes à sous-munitions, en 2008. UN وقد أثر ذلك أيضاً على النهج الذي نتبعه إزاء نظم الأسلحة التي تتسبب في ضرر عشوائي ودورنا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في التسعينات واتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2008.
    15. Encourager l'adhésion universelle à la Convention sur les mines antipersonnel et à la Convention sur les armes à sous-munitions et leur application par tous les États.; UN 15 - أن تحقق الالتزام العالمي بمعاهدة حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية وتكفل تنفيذهما.
    La Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions prouvent qu'il est possible de négocier des instruments multilatéraux de désarmement qui ont un effet humanitaire immédiat sur le terrain et renforcent la protection des civils. UN إن اتفاقية حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية تظهران أنه من الممكن التفاوض حول صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف التي يكون لها تأثير إنساني مباشر على أرض الواقع وتعزز حماية المدنيين.
    Parmi eux figurent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention d'Ottawa et la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وتشمل تلك المعاهدات والاتفاقيات معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية أوتاوا، واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Ces outils seraient exploités non seulement dans le cadre du Plan d'action national mais aussi aux fins de l'établissement des rapports exigés en vertu de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Elle a été une source d'inspiration pour déterminer la façon dont la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques et la Convention sur les armes à sous-munitions pouvaient répondre aux besoins des victimes de ces armes et garantir leurs droits. UN كما اعتمدت كنص ملهم في تلبية احتياجات ضحايا الأسلحة التقليدية وحماية حقوقهم بموجب الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions constituent elles aussi d'importantes initiatives liées au développement dans le domaine du désarmement. UN وتشمل مبادرات نزع السلاح الهامة الأخرى ذات الصلة بالتنمية، اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Elle a salué la tenue de consultations ouvertes à tous dans le cadre de l'élaboration du rapport national et s'est félicitée de l'adhésion de l'État au Statut de Rome, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وأشادت بالعملية التشاورية الشاملة المنفذّة لإعداد التقرير الوطني وبتصديق الدولة على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Ces outils seront exploités non seulement dans le cadre du Plan d'action national mais aussi aux fins de l'établissement des rapports exigés en vertu de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    18. Les Coordonnateurs pour l'universalisation ont déclaré avoir coopéré avec 11 États parties, le CICR et la Coalition internationale contre les sous-munitions pour développer l'approche régionale de l'universalisation. UN 18- وأبلغ المنسقان المعنيان بتحقيق العالمية أنهما تعاونا مع فريق من إحدى عشرة دولة طرفاً()، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، واتفاقية الذخائر العنقودية من أجل تعزيز نهج إقليمي لدى بذل الجهود المتعلقة بالعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more