"واتفاقية مجلس" - Translation from Arabic to French

    • et la Convention du Conseil
        
    • la Convention du Conseil de
        
    • à la Convention du Conseil
        
    • de la Convention du Conseil
        
    • ainsi que la Convention du Conseil
        
    • et de la Convention
        
    Toutefois, d'autres efforts seront nécessaires pour mettre en conformité la législation et la pratique nationale avec la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et la Convention du Conseil de l'Europe sur la nationalité. UN بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود في سبيل جعل التشريعات والممارسة الوطنية متسقة مع اتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجنسية.
    Elle a souhaité savoir si Monaco envisageait de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, et la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وسألت إن كانت موناكو تعتزم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    En outre, Saint-Marin avait signé le Protocole no 16 portant amendement à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وعلاوة على ذلك، وقّعت سان مارينو بروتوكول مجلس أوروبا رقم 16 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Un plan d'action national fixant les structures législatives et administratives qui doivent permettre l'application du Protocole des Nations Unies et de la Convention du Conseil de l'Europe a été publié. UN وقد نشرت خطة عمل وطنية تحدد الهياكل التشريعية والإدارية لإدخال بروتوكول الأمم المتحدة واتفاقية مجلس أوروبا حيز النفاذ.
    la Convention du Conseil de l'Europe a été négociée entre 2003 et 2005 avec le soutien actif du Gouvernement fédéral. UN واتفاقية مجلس أوروبا كانت موطن تفاوض فيما بين عامي 2003 و 2005، وذلك في إطار دعم نشط من الحكومة الاتحادية.
    Nous engageons les États participants à empêcher et interdire par la loi l'incitation à commettre un crime terroriste, conformément au droit international, et notamment à la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité de l'ONU et à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme; UN دعوة الدول المشاركة إلى أن تمنع وتحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب أي عمل إرهابي تمشياً مع القانون الدولي، ولا سيما مع قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1624 واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب؛
    Elle a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif ainsi que la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وأثنت ألبانيا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري واتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Des instruments régionaux relatifs à la traite tels que la Convention sud-asiatique contre la traite de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains ont également été élaborés. UN كما وضعت صكوك إقليمية تتعلق بالاتجار، مثل اتفاقية جنوب آسيا لمكافحة الاتجار الصادرة عن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Oman a également signé la Convention arabe sur la répression du terrorisme, la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international, et la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme. UN ووقعت أيضا على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، واتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب.
    Ce principe fondamental est énoncé dans tous les instruments internationaux portant sur cette question, tel que le document de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur la dimension humaine adopté à Copenhague et la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. UN وذلك هو نفس الموقف اﻷساسي الوارد في جميع الوثائق الدولية التي تنظم هذه المسألة، مثل وثيقة كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن البعد اﻹنساني واتفاقية مجلس أوروبا بشأن اﻷقليات القومية.
    Elle a demandé si la République tchèque prévoyait d'instituer un mécanisme pour évaluer sa stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains et de ratifier le Protocole de Palerme et la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت عما إذا كانت الجمهورية التشيكية تعتزم إنشاء آلية لتقييم استراتيجيتها الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر، والتصديق على بروتوكول باليرمو واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    3. Le Conseil de l'Europe note que la Suisse a signé mais n'a pas encore ratifié la Charte sociale européenne et la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 3- ولاحظ مجلس أوروبا أن سويسرا قد وقعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي واتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، ولكنها لم تصدق عليهما بعد.
    Conformément aux protocoles de Palerme et à la Convention du Conseil de l'Europe, l'Albanie fonde son approche à cette traite sur les droits fondamentaux des victimes et insiste sur la prévention, la poursuite des criminels et la protection des victimes. UN ويقوم نهج ألبانيا تجاه الاتجار بالبشر على أساس حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا، تمشيا مع برتوكولات باليرمو واتفاقية مجلس أوروبا، ويركز على الوقاية ومحاكمة المجرمين وحماية الضحايا.
    30. La Slovénie a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 30- ورحبت سلوفينيا بتصديق أوكرانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Autriche était partie à 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et avait signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire de 2005 ainsi que la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme de 2005 et les avait soumises au Parlement pour approbation. UN 11 - والنمسا طرف في 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب ووقعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005 واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005 وعرضتهما على البرلمان لاعتمادهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more