"واتفاقية مكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • et la Convention contre la criminalité
        
    • et de la Convention contre la criminalité
        
    • que de la Convention contre la criminalité
        
    • la Convention contre la criminalité transnationale
        
    Le nombre de pays ayant ratifié la Convention contre la corruption et la Convention contre la criminalité transnationale organisée a progressivement augmenté. UN وارتفع باطراد عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Avant d'examiner les instruments juridiques internationaux additionnels, le Comité spécial s'est penché sur le lien entre ces instruments et la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN 28- وقبل أن تنظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية، ناقشت العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'adhésion du Qatar a plusieurs instruments internationaux tels que la Convention contre la torture, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la criminalité témoignent du souci de l'État de protéger les citoyens contre toutes les formes de violence et d'agression. UN 126- كما جاء انضمام دولة قطر إلى مجموعة من الاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل وحقوق المرأة واتفاقية مكافحة الجريمة حرصاً من الدولة على حماية المواطنين من كافة أشكال العنف والاعتداء.
    Il s'agit notamment de la Convention de 1988 et de la Convention contre la criminalité organisée. UN ومن هذه المعايير اتفاقية 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Les nombreuses dispositions de la Loi type portent à la fois sur les mesures préventives de contrôle des armes à feu et sur les mesures pénales et procédurales découlant du Protocole relatif aux armes à feu et de la Convention contre la criminalité organisée. UN وتشمل المجموعة الواسعة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي كلاًّ من التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، والتدابير الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    L'OIM se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de la famille ainsi que de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN 86 - وأعرب عن ترحيب المنظمة الدولية للهجرة ببدء نفاذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la Convention contre la criminalité transnationale organisée a déjà été adoptée et la Convention contre la corruption le sera bientôt. UN واتفاقية مكافحة الجريمة المنتظمة العابرة للحدود الوطنية قد سبق اعتمادها، كما ستُعتمد عما قريب اتفاقية مكافحة الفساد.
    Les deux conventions prioritaires à cet égard, et dont la ratification devrait intervenir d'ici un an, sont la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que la Croatie a signée le 11 novembre 2001, et la Convention contre la criminalité transnationale organisée, que la Croatie a signée le 12 décembre 2000. UN واتفاقيتا الأمم المتحدة اللتان تقرر إعطاؤهما الأولوية واللتان يُتوقع التصديق عليهما في غضون سنة هما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي وقّعتها كرواتيا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي وقّعتها في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Du fait des liens qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, il faut également que la communauté internationale étudie la façon dont les instruments juridiques universels contre le terrorisme et la Convention contre la criminalité organisée pourraient être utilisés en cas de chevauchements d'infractions pénales. UN 53- وتتطلب الصلة التفاعلية بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضا من المجتمع الدولي أن ينظر في السبل التي يمكن أن تستخدم بها الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في الحالات التي يوجد فيها تداخل في الأفعال الجنائية.
    18. Avant d’examiner les instruments juridiques internationaux additionnels, le Comité spécial s’est penché sur le lien entre ces instruments et la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN ٨١ - قبل نظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية ناقشت اللجنة العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    82. Après l'adoption, le représentant du Canada a fait une déclaration dans laquelle il a indiqué que son Gouvernement appuyait et continuerait d'appuyer fermement l'action internationale contre la criminalité transnationale organisée, l'ONUDC et la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN 82- وعقب اعتماد القرار، أدلى ممثل كندا بكلمة، أشار فيها إلى أن كندا كانت وستظل مؤيدا قويا للجهود الدولية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    5. Les États parties devraient continuer de revoir et, le cas échéant, de renforcer leur législation pertinente, notamment leur législation pénale, et ériger en infractions pénales les actes visés par le Protocole relatif aux migrants et la Convention contre la criminalité organisée, notamment en prévoyant des sanctions appropriées reflétant la nature et la gravité des infractions commises. UN 5- ينبغي أن تواصل الدول الأطراف استعراض تشريعاتها ذات الصلة وتعزيزها، عند الاقتضاء، بما في ذلك التشريعات الجنائية وأن تجرِّم فيها الأفعال المتوخّى تجريمها في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة، وذلك بوسائل منها استصدار العقوبات المناسبة التي تتفق مع طبيعة الجرم وجسامته.
    94. La Slovaquie a salué la ratification par les Émirats arabes unis de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de la Convention contre la torture et de la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que du Protocole de Palerme. UN 94- وأثنت سلوفاكيا على تصديق الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول باليرمو.
    L'étude examinera et évaluera le champ d'application des délits liés à la corruption ainsi que l'implication de la criminalité organisée dans les matches truqués et les paris illégaux et irréguliers, en tenant compte à la fois de la Convention contre la corruption et de la Convention contre la criminalité organisée. UN وسوف تفحص الدراسة نطاق انطباق الجرائم المتعلقة بالفساد وتُقيّمه، كما ستفحص النواحي المتعلقة بالجريمة المنظَّمة فيما يخص التلاعب بنتائج المباريات والرهانات غير المشروعة وغير النظامية، بمراعاة كل من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Par conséquent, un logiciel complet d'auto-évaluation (l'enquête " omnibus " ) a été créé pour permettre aux États de s'acquitter de leurs obligations en matière de communication d'informations au titre tant de la Convention contre la corruption que de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN ووفقا لذلك تمّ استحداث برامجية حاسوبية مفصّلة وشاملة للتقييم الذاتي ( " الدراسة الاستقصائية الجامعة " ) بغية الوفاء بمتطلبات الإبلاغ بمقتضى اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more