"واتفاقية منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention de l'OIT
        
    • et à la Convention
        
    • et de la Convention
        
    • ainsi que la Convention
        
    • l'Organisation internationale du travail
        
    Au nombre des plus récents éléments de ce cadre figurent la Convention relative aux droits de l'enfant, les protocoles facultatifs y relatifs, la Convention de l'OIT no 182, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les résolutions du Conseil lui-même; UN ومن أحدث الصكوك في هذا المجال اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولاتها الاختيارية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقرارات مجلس الأمن ذاته.
    372. En manière de résumé, nous indiquons ci-après les dispositions les plus importantes en la matière établies dans la Constitution politique de 1993 et dans la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux . UN ٢٧٣- ويرد أدناه موجز ﻷهم اﻷحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع في دستور عام ٣٩٩١ واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    La Colombie a souscrit à tous les traités internationaux concernant les travailleuses enceintes : la Convention, le Pacte international relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention de l'OIT sur le travail des femmes avant et après l'accouchement, qui a été approuvée par la loi 129 de 1931. UN وقد وقﱠعت كولومبيا جميع الصكوك الدولية التي تتناول مسألة المرأة الحامل: الاتفاقية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية اﻷمومة، التي تم إقرارها بموجب القانون ١٢٩ لعام ١٩٣١.
    Dans le cadre de ses activités, elle se référait expressément à la Déclaration et à la Convention no 169 de l'OIT. UN وتستشهد اللجنة في عملها صراحة بالإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Le HautCommissariat a également réalisé une étude comparative de la Déclaration et de la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Ce cadre légal, ainsi que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention No 138 de l'Organisation internationale du travail établissent un âge minimal d'admission à l'emploi en prévoyant les exceptions possibles. UN ويحدد هذا الإطار القانوني، إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، الحد الأدنى لسن العمل والاستثناءات.
    En 2008, le Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté des lignes directrices sur les questions autochtones - instrument destiné à introduire au niveau national le cadre normatif de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, de la Convention de l'OIT No 169 et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وفي عام 2008، اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المبادئ التوجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، التي يُتوخى بها أن تستحضر إلى المستوى القطري الإطار المعياري لإعلان حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والصكوك الدولية ذات الصلة.
    95. L'Afghanistan a noté que l'Ouzbékistan est un État partie à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à la Convention de l'OIT sur la protection de la maternité. UN 95- ولاحظت أفغانستان أن أوزبكستان دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    La Déclaration et la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants serviront de cadre de référence international pour la définition d'objectifs nationaux, qui contribueront à l'exécution des activités prévues dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN وسيكون الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة بمثابة إطار مرجعي دولي لتعريف الأهداف الوطنية التي من شأنها أن تساهم في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية.
    En tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Convention de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, l'Éthiopie a pris des mesures pour harmoniser son cadre juridique avec ces instruments. UN وقال إن إثيوبيا، بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، قد اتخذت خطوات لتحقيق التلاؤم بين إطارها القانوني و أطر هذه الصكوك.
    Dès lors, l'Instance permanente a recommandé que les entreprises du secteur privé définissent des normes minimales en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention de l'OIT no 169, relative aux peuples indigènes et tribaux (1989). UN وبناء على ذلك، أوصى المنتدى الدائم بأن تقوم مؤسسات الأعمال بوضع معايير سلوكية دنيا وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Le Gouvernement chinois, qui a toujours attaché de l'importance à la promotion et à la protection des droits des enfants, a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la Convention de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants, et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération concernant l'adoption internationale. UN وحكومتها التي كانت دائماً تولي أهمية للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن بيع الأطفال، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني المشترك بين الأقطار.
    14. De même, la Serbie-et-Monténégro est partie à la Convention de l'OIT n° 111 de 1958 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, et à la Convention de l'OIT n° 100 de 1951 sur l'égalité de rémunération. UN 14- وبالمثل فإن صربيا والجبل الأسود طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز (الاستخدام والمهنة) (1958) واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بتساوي الأجور (1951).
    321. Le Comité recommande à l'État partie, pour se conformer à l'article 32 de la Convention et à la Convention de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants, 1999 (no 182), qu'il a ratifiée: UN 321- ووفقاً لأحكام المادة 32 من الاتفاقية واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999، التي صادقت عليها الدولة الطرف، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Cela est contraire au paragraphe 2 de l'article 8 du Pacte (auquel l'État partie a émis une réserve) ainsi qu'à la Convention de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical (n° 87), et ce même s'il existe des systèmes alternatifs, qui sont les comités du personnel. UN وهذا حظر يتناقض مع المادة 8 (2) من العهد (التي تحفظت عليها الدولة الطرف)، واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 87) بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، على الرغم من وجود نظم بديلة للجان الموظفين.
    13. la Convention de l'OIT (n° 169) relative aux peuples indigènes et tribaux, qui a été ratifiée par 14 États, identifie un certain nombre d'éléments nécessaires à la jouissance concrète du droit au développement. UN 13- واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (الاتفاقية رقم 169)، التي صادقت عليها 14 دولة، تحدد عددا من العناصر للتمتع العملي بالحق في التنمية.
    Il lui demande également d'adopter des lois garantissant l'égalité de salaire à travail égal, conformément à sa recommandation générale no 13 et à la Convention no 100 de l'OIT. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تضمن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 13 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    Elles ont noté que, malgré ces perspectives positives, la Barbade n'avait pas encore adhéré à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la Convention no 189 de l'OIT. UN ولاحظت أنه رغم هذه النظرة الإيجابية، لم تنضم بربادوس بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189.
    Elles s'inspirent de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration sur le droit au développement de 1986, de la Déclaration de Vienne de 1993 et de la Convention No 169 de l'OIT. UN وتقوم المبادئ التوجيهية، على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان عام ١٩٩٦ بشأن الحق في التنمية، وإعلان فيينا لعام ١٩٩٣، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Les États devraient légiférer pour donner effet aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du travail; UN وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛
    110.9 Aller plus loin en matière de protection des droits des migrants et envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que la Convention no 189 de l'Organisation internationale du travail (OIT) (Philippines); UN 110-9- اتخاذ خطوة إضافية في مجال حماية حقوق المهاجرين والنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 (الفلبين)؛
    Le Qatar avait ratifié la Convention (no 29) de l'OIT sur le travail forcé, de 1930, ainsi que la Convention (no 105) sur l'abolition du travail forcé, de 1957. UN وقد صدقت قطر على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري لسنة 1930 (الاتفاقية رقم 29)، واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بإلغاء العمل الجبري لسنة 1957 (الاتفاقية رقم 105).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more