"واثقون من" - Translation from Arabic to French

    • sommes convaincus
        
    • sommes certains
        
    • sommes persuadés
        
    • sommes sûrs
        
    • sommes confiants
        
    • espérons
        
    • bon espoir
        
    • ne doutons pas
        
    • avons la certitude
        
    • voulons croire
        
    Nous sommes convaincus que leur présence parmi nous constituera un apport nouveau à notre Organisation dans l'intérêt de tous ses membres. UN ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء.
    Nous sommes convaincus que la compétence et le dévouement de l'Ambassadeur Bustani aideront l'Organisation à réaliser ses nobles objectifs. UN ونحن واثقون من أن ما يتمتع به السفير بستاني من مهارات وتفان سيساعد المنظمة على تحقيق أهدافها السلمية.
    Nous sommes certains que la communauté internationale profitera de la contribution positive que la République chinoise de Taiwan peut apporter à l'Organisation. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    Nous sommes certains que les propositions présentées dans ce texte recueilleront le plein appui de tous les États Membres. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. UN ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا.
    D'ici là, nous sommes sûrs que le nombre des États parties à la Convention aura encore augmenté. UN وإننا واثقون من أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية سيستمر في الازدياد حتى ذاك الوقت.
    Nous sommes convaincus de pouvoir nous acquitter de cette difficile tâche. UN ونحن واثقون من قدرتنا على تولـي هذه المهمة الصعبة.
    Nous sommes convaincus que cet objectif pourra être atteint par des consultations ouvertes et globales. UN ونحن واثقون من إمكانية تحقيق هذا الهدف عن طريق مشاورات مفتوحة وشاملة.
    Nous sommes convaincus que vous-même et le Président élu pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale saurez mener à bien nos travaux. UN ونحن واثقون من قدرتكم وقدرة الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على قيادة عملنا إلى النجاح التام.
    Nous sommes convaincus que les principes de désarmement traditionnellement défendus par les États d'Amérique latine et des Caraïbes seront scrupuleusement respectés par la présidence équatorienne. UN ونحن واثقون من أن هذه الرئاسة الإكوادورية ستلتزم بإخلاص بمبادئ نزع السلاح التي تدعو إليها تقليدياً دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous sommes convaincus que les ressources nécessaires seront trouvées au sein du budget de l'ONU pour mettre en œuvre les décisions à cet égard. UN ونحن واثقون من أن الموارد اللازمة سوف تُخصَّص ضمن ميزانية الأمم المتحدة للسماح بتنفيذهما.
    Nous sommes convaincus que nous bénéficierons de l'appui nécessaire pour étayer nos efforts nationaux de secours et de sauvetage. UN ونحن واثقون من أننا سنحصل على الدعم الذي تمس الحاجة إليه لزيادة أعمالنا الغوثية الوطنية وجهودنا في مجال الإنقاذ.
    Nous sommes certains que le Conseil de sécurité a évalué correctement la situation sur le terrain et a établi des conditions propices au déploiement de forces de l'ONU. UN ونحن واثقون من أن مجلس اﻷمن قد قدر تقديرا سليما الحالة القائمة وأرسى الشروط المواتية لتيسير وزع قوة اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes certains que, sous votre direction compétente, nos débats seront constructifs. UN في الواقع نحن واثقون من أنه في ظل قيادتكم المقتدرة سنجري مداولات ناجحة في هذه اللجنة.
    Nous sommes certains que nous continuerons d'y faire face ensemble. UN ونحن واثقون من أننا سنستمر معا في معالجتها.
    Nous sommes persuadés que tous les États parties à la Convention continueront de travailler à cette fin, dans le cadre de la Convention. UN ونحن واثقون من أن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية ستواصل العمل على تحقيق تلك الغاية ضمن إطار الاتفاقية.
    Nous sommes persuadés que cette rationalisation des procédures internes de gestion n'a aucunement nui au droit des parties à un procès équitable. UN وإننا واثقون من أن هذا الترشيد لإجراءات الإدارة الداخلية للمحكمة لم يمس بأي حال حق الأطراف في محاكمة عادلة.
    Nous sommes persuadés que leur appartenance à notre organisation en renforcera la vitalité et la vigueur. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.
    Avec l'aide de Dieu et grâce à notre ferme solidarité, nous sommes sûrs qu'elles réussiront. UN إننا واثقون من أن النصر سيكون لهم بعون الله وبتضامننا القوي.
    Nous sommes confiants que cette conférence bénéficiera d'une préparation adéquate et d'une très large participation. UN ونحن واثقون من أنه سيجري إعداد كاف لذلك المؤتمر وستكون المشاركة فيه على أوسع نطاق.
    Nous espérons que la Conférence de Copenhague fera progresser considérablement les choses dans ce domaine. UN ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان.
    Toutefois, les perspectives sont bonnes et nous avons bon espoir en une paix prochaine. UN ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا.
    Nous ne doutons pas qu'il s'acquittera de ses importantes fonctions avec la sagesse, la compétence et l'expérience qui font sa renommée. UN ونحن واثقون من أنه سيضطلع بالمسؤولية الرفيعة لمنصبه بما عُرف عنه من الحكمة والمهارة والخبرة.
    Nous avons la certitude qu'il est maintenant possible d'éviter une catastrophe humanitaire à grande échelle. UN ونحن واثقون من أن بالإمكان الآن تفادي وقوع كارثة إنسانية واسعة النطاق.
    Nous voulons croire que nous pourrons compter à l'avenir sur un plus grand esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن واثقون من أن بمقدورنا أن نتطلع إلى المشاركة في المستقبل بروح التعاون المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more