"واثقين" - Translation from Arabic to French

    • sûrs
        
    • confiants
        
    • convaincus
        
    • certains
        
    • confiance
        
    • certitude
        
    • confiant
        
    • sûres d
        
    • pensons
        
    • sûr que
        
    Sommes-nous sûrs qu'il ne fait pas partie d'une cellule terroriste ? Open Subtitles و نحن واثقين انه ليس عضو من خلية ارهابية؟
    - La communication était mauvaise... ils n'étaient pas sûrs pour Tappahannock. Open Subtitles فى ما يسمى ثرثرة لم يكونوا واثقين تاباهاننك ..
    Allons de l'avant, sûrs de notre aptitude à oeuvrer ensemble et à parvenir à faire avancer la cause de la paix et du développement. UN فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية.
    Le soutien du Sénégal sera au rendez-vous et nous restons confiants qu'un monde plus sûr est possible, un monde débarrassé des armes nucléaires et où les armes classiques seront mieux contrôlées et maîtrisées. UN ولتطمئن اللجنة الأولى على دعم السنغال. ونظل واثقين بأن من الممكن تحقيق عالم أكثر أماناً، وخال من الأسلحة النووية، وتخضع فيه الأسلحة التقليدية لمستوىً أفضل من الرصد والرقابة.
    Nous saurons mettre ce consensus à profit car nous sommes convaincus qu’il n’empêche pas le progrès mais qu’il constitue en fait l’une de ses conditions préalables. UN وسنبني علـى هـذا اﻹنجاز بصورة متجددة واثقين من أن توافق اﻵراء لا يستبعد التقدم، بل هو من بين أقوى شروط التقدم.
    Etant donné le caractère sadique des tortures et le besoin de mettre en scène leurs crimes, nous sommes certains qu'il s'agit d'une équipe de tueurs. Open Subtitles حسناً ، بالأخذ في الإعتبار مستوي التعذيب السادي والرغبة في تسجيل جرائمهما ، فنحن واثقين أن هذا حدث بفريق قتل
    Ayez confiance et foi en l'efficacité de l'action qu'a entreprise le Gouvernement pour défendre notre patrimoine naturel et notre souveraineté. UN ولنكن واثقين ومؤمنين بفعالية الإجراءات التي اتخذتها الحكومة دفاعا عن ثروتنا البيئية وعن سيادتنا.
    Jusqu'à un stade avancé dans nos négociations, nous avions la certitude que ce consensus était à portée de main. UN وحتى وقت متأخر للغاية من مفاوضاتنا، كنا واثقين أننا على وشك التوصل إلى هذا التوافق.
    Les combattants qui souhaitent poser les armes doivent être sûrs de pouvoir trouver un emploi. UN أما المقاتلون الذين يرغبون في تسليم أسلحتهم فيجب أن يكونوا واثقين من أن هناك عمل ينتظرهم.
    Ce projet assure tout ce qu'il faut pour éduquer les enfants et en faire des citoyens sûrs d'eux et responsables dans leur communauté et en Inde. UN ويقدم المشروع كل ما يتطلبه تعليم الأطفال ويجعلهم مواطنين واثقين بأنفسهم ومسؤولين عن مجتمعهم المحلي وعن الهند.
    Les soldats semblaient sûrs de ne pas être exposés au risque immédiat d'une attaque. UN وبدا الجنود واثقين من أنهم لا يواجهون خطر هجوم فوري.
    Toutefois, le TNP ne pourra jouer son rôle que si nous pouvons être sûrs que tous les États respectent les obligations auxquelles ils ont souscrit au titre du Traité. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Ils semblent tous deux sûrs qu'Ernie ignorait encore leur liaison. Open Subtitles علي آخر الرسائل الالكترونية التي تبادلتهامع والد الطفل وكانا كلاهما يبدوان واثقين
    On n'est plus sûrs de pouvoir se fier à lui. Open Subtitles والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن
    On ne peut pas en être sûrs. Open Subtitles لا يُمكننا أن نكون واثقين بشأن ذلك الأمر
    C'est juste que vous semblez si confiants malgré votre bilan. Open Subtitles الأمر فقط أنكم يارفاق تبدون واثقين جدا على الرغم من سجلكم السابق
    Mais nous sommes confiants le signal Nord Coréen n'est pas réel. Open Subtitles لكننا واثقين أن إشارة كوريا الشمالية ليست حقيقية
    Nous saurons mettre ce consensus à profit car nous sommes convaincus qu’il n’empêche pas le progrès mais qu’il constitue en fait l’une de ses conditions préalables. UN وسنبني علـى هـذا اﻹنجاز بصورة متجددة واثقين من أن توافق اﻵراء لا يستبعد التقدم، بل هو من بين أقوى شروط التقدم.
    Même avec la meilleure volonté, nous ne sommes pas certains de pouvoir arrêter le réchauffement climatique. UN ولا يمكننا أن نكون واثقين من أن أفضل جهودنا يمكن أن توقف تغير المناخ.
    Construisons l'avenir avec la force de nos idéaux et de nos valeurs, animés par la confiance en tout ce à quoi notre Organisation des Nations Unies peut parvenir. UN فلنشيد مستقبلا يقوم على قوة ما نحمله من مُثل وقيم واثقين بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق انجازات عظيمة.
    À cet égard, je souhaite lancer un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle garantisse la mise en œuvre du Programme, car j'ai la certitude que nos pays accordent une importance égale au Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، أناشد مجتمع المانحين الدوليين ضمان تنفيذ البرنامج واثقين بأن بلداننا تعطي برنامج العمل نفس الأهمية.
    Le couple avait l'air confiant même si les sondages ont montré que la course était serrée. Open Subtitles وبدا الزوجان الأولان واثقين حتى مع أن استطلاعات الرأي العام أظهرت أن النتائج متقاربة
    Ok, chuchote comme si on en parlait... comme si on n'était pas sûres d'y aller. Open Subtitles حسنًا، فقط قومي بالهمس كأننا نتشاور في الأمر كأننا لسنا واثقين من قدرتنا على الذهاب أو لا
    Nous pensons que nous avons les deux meilleurs pilotes du monde. Open Subtitles نحن واثقين جدا بأن لدينا افضل سائقين في العالم.
    Connaissant votre détermination et votre patience, je suis sûr que vous remporterez des succès dans cette tâche. UN وما نعهده فيكم من تصميم وصبر يجعلنا واثقين في أنكم ستنجحون في هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more