"واجبات ومسؤوليات" - Translation from Arabic to French

    • des devoirs spéciaux et des responsabilités
        
    • devoirs et responsabilités
        
    • des devoirs et des responsabilités
        
    • des responsabilités et des devoirs
        
    • que les attributions et responsabilités
        
    • les devoirs et les responsabilités
        
    • des obligations et responsabilités
        
    • fonctions et responsabilités
        
    • responsabilités et de devoirs
        
    • attributions de
        
    • devoirs et de responsabilités
        
    • des fonctions et des responsabilités
        
    • les obligations et responsabilités des
        
    • obligations et les responsabilités des
        
    Elle souligne en outre que chacun a droit à la liberté d'expression et réaffirme que l'exercice de ce droit comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    En l'occurrence, le Comité rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN وتذكر اللجنة، في هذه المناسبة، بأن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Lourds et pénibles sont en effet les devoirs et responsabilités qui vous incombent à cette session. UN والواقع أن هناك واجبات ومسؤوليات ثقيلة ومرهقة يتعين على هذه الدورة الاضطلاع بها.
    Cela étant, l'exercice de la liberté d'expression comporte également des devoirs et des responsabilités. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي ممارسة حرية التعبير على واجبات ومسؤوليات.
    Le Comité est pleinement conscient de l'importance particulière de la liberté d'expression dans les domaines politiques mais sait aussi que l'exercice de cette liberté comporte des responsabilités et des devoirs particuliers; UN وتدرك اللجنة الأهمية الخاصة لحرية التعبير في المسائل السياسية، كما تدرك أن ممارستها تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    On compte que les attributions et responsabilités des chefs de bureaux de région se multiplieront du fait de l'ouverture proposée de six nouveaux bureaux de province. UN 248 - ومن المتوقع أن تزداد كثيرا واجبات ومسؤوليات رؤساء المكاتب الإقليمية مع توقع إنشاء ستة مكاتب إضافية بالمقاطعات.
    Cette convention porterait sur les devoirs et les responsabilités des gouvernements, des employeurs et des travailleurs en matière de sécurité et de santé. UN وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة.
    En l'occurrence, le Comité rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN وتذكر اللجنة، في هذه المناسبة، بأن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    En l'occurrence, le Comité rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN وتذكر اللجنة، في هذه المناسبة، بأن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN فوفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد، تستتبع ممارسة الحق في حرية التعبير واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Elle a insisté sur le fait que si la liberté d'expression est un droit reconnu à chacun, l'exercice de ce droit comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN وشددت على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير، وهو حق تستتبع ممارسته واجبات ومسؤوليات خاصة.
    3. L'exercice des libertés prévues au paragraphe 2 du présent article comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN " ٣- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. UN وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين.
    Les ressortissants étrangers et les apatrides jouissent des droits et libertés proclamés et ont les mêmes devoirs et responsabilités que les citoyens tadjiks, sauf autre disposition de la Constitution et de la loi ; UN يتمتع المواطنون الأجانب في جمهورية طاجيكستان بالحقوق والحريات المكفولة لمواطني طاجيكستان وتقع عليهم واجبات ومسؤوليات متكافئة، إلا في الحالات التي ينص فيها الدستور والقانون على خلاف ذلك؛
    D'autre part, en tant qu'État qui a ratifié la Convention, mon pays a des devoirs et des responsabilités très différents de ceux des États qui, à ce jour, n'ont pas accepté la Convention. UN فضلا عن ذلك، بوصف المكسيك دولة صدقت على الاتفاقية، من المحتم عليها أن تتحمل واجبات ومسؤوليات مختلفة تماما عن تلك التي تتحملها الدول التي لم تقبل الاتفاقية حتى اﻵن.
    Le droit international et la plupart des constitutions nationales reconnaissent que l'exercice de ce droit emporte des devoirs et des responsabilités spéciaux, et peut être soumis à des restrictions dans certaines circonstances exceptionnelles. UN ومن المعترف به في القانون الدولي ومعظم الدساتير الوطنية أن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعها لقيود في بعض الظروف الاستثنائية.
    De l'avis du Comité, ces interdictions sont tout à fait compatibles avec le droit à la liberté d'expression prévu à l'article 19, dont l'exercice entraîne des responsabilités et des devoirs spéciaux. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة ٩١، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    De l'avis du Comité, ces interdictions sont tout à fait compatibles avec le droit à la liberté d'expression prévu à l'article 19, dont l'exercice entraîne des responsabilités et des devoirs spéciaux. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة ٩١، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Toutefois, ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les attributions et responsabilités du poste P-4 seraient redistribuées entre les membres du service concerné à Genève de sorte que le niveau et la qualité des services que les États Membres sont en droit d'attendre n'en pâtiraient pas. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة أيضا، عند الاستفسار، بأن واجبات ومسؤوليات الوظيفة من الرتبة ف-4 ستوزع على الموظفين الحاليين في فرع جنيف بما لا ينال من مستوى العمل الذي تتوقعه الدول الأعضاء ومن جودة هذا العمل.
    les devoirs et les responsabilités qui leur incombent n'ont peut-être pas été suffisamment mis en évidence dans le programme d'action, au regard de l'importance que nous leur accordons. UN وربما لم تلق واجبات ومسؤوليات وسائل اﻹعلام، في مشروع برنامج العمل، التأكيد اللازم القوي الذي كان ينبغي أن تحظى به.
    Le Comité rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des obligations et responsabilités particulières, notamment l'obligation de ne pas diffuser d'idées racistes. UN تذكّر اللجنة بأن ممارسة حق التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية.
    De plus, tous les acteurs de la justice devraient pouvoir suivre une formation aux fonctions et responsabilités qui leur incombent. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يستفيدوا جميعاً من تدريب على واجبات ومسؤوليات كل قيّم من القيّمين على شؤون القضاء.
    Le droit à la liberté d'expression n'est pas illimité; il s'accompagne de responsabilités et de devoirs particuliers. UN والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Les fonctions et attributions de ces deux emplois ayant un caractère continu, il est proposé de les convertir en postes permanents. UN وتعتبر واجبات ومسؤوليات المهمتين الأخيرين ذات طبيعة مستمرة، ومن ثم اقتراح تحويلهما إلى وظيفتين ثابتتين.
    Le Comité rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'expression s'accompagne de devoirs et de responsabilités particuliers, notamment l'obligation de ne pas diffuser d'idées racistes. UN وتذكّر اللجنة بأن ممارسة الحق في حرية التعبير تحمل في ثناياها واجبات ومسؤوليات خاصة، ولا سيما واجب عدم نشر أفكار عنصرية.
    On a beaucoup travaillé aussi pour mettre au point des profils d'emploi types - définitions d'emploi normalisées visant un groupe nombreux d'emplois connexes auxquels s'attachent des fonctions et des responsabilités analogues, et exigeant une formation, une expérience professionnelle, des qualifications techniques et des compétences de base similaires. UN وبذل جهد كبير أيضا في إعداد النبذ الوصفية العامة للوظائف، وهي أوصاف موحدة للوظائف تغطي مجموعة كبيرة من الوظائف المتصلة التي لها واجبات ومسؤوليات متماثلة، كما أن لها متطلبات متماثلة من حيث التعليم والخبرات في العمل والمهارة التقنية، وكذا من حيث الكفاءات الأساسية الضرورية.
    Ces dispositions définiront les obligations et responsabilités des différentes parties concernées et comprendront des clauses de protection conformes à l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذا الإطار يبيـن واجبات ومسؤوليات كل طرف من الأطراف التي لها علاقة بهذه العملية، ويشكـل بموجبـه نظام ضمانات يعكس مقتضيات المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il préconise d’éduquer les hommes et les femmes de façon à établir une culture dans laquelle les obligations et les responsabilités des tâches ménagères et de l’éducation des enfants sont partagées. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى تثقيف المرأة والرجل حتى تتكون لديها ثقافة تقوم على تقاسم واجبات ومسؤوليات العمل اﻷسري ورعاية اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more