"واجب الدول أن" - Translation from Arabic to French

    • les États doivent
        
    • les États sont tenus
        
    • les États ont le devoir
        
    • devoir des États
        
    • Etats ont le devoir
        
    • les États ont l'obligation
        
    22. les États doivent garantir que les établissements et programmes d'enseignement soient accessibles à tous les autochtones relevant de leur juridiction, sans discrimination. UN 22- ومن واجب الدول أن تكفل لجميع أفراد الشعوب الأصلية الخاضعين لولايتها إمكانية الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية دون تمييز.
    22. les États doivent garantir que les établissements et programmes d'enseignement soient accessibles à tous les autochtones relevant de leur juridiction, sans discrimination. UN 22- ومن واجب الدول أن تكفل لجميع أفراد الشعوب الأصلية الخاضعين لولايتها إمكانية الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية دون تمييز.
    Nous sommes d'avis que les États doivent respecter leurs obligations conventionnelles et coopérer avec la Cour dans l'intérêt de nous tous qui prônons la justice, et notamment pour porter secours aux malheureuses victimes de crimes. UN ونرى من واجب الدول أن تحترم التزاماتها التعاهدية وتتعاون مع المحكمة لصالح كل المناصرين منا للعدالة، وخاصة لإنصاف ضحايا الجريمة البؤساء.
    3. Réaffirme également que les États sont tenus de promouvoir et de protéger efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants et de leur famille, et par conséquent : UN 3 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين وأُسرهم، وبناء على ذلك:
    les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    les États doivent organiser ce type d'opération de manière à minimiser autant que possible le risque de préjudices physiques. UN ومن واجب الدول أن تخطط لمثل هذه العمليات على نحو يضمن التقليل من مخاطر الإصابة الجسدية بأكبر قدر ممكن().
    les États doivent évaluer la mesure dans laquelle les mécanismes d'application existants sont accessibles aux femmes et aux hommes autochtones, en gardant à l'esprit des facteurs comme le fait que ces mécanismes ne sont pas connus, les dépenses, l'emplacement, et les barrières culturelles et linguistiques qui peuvent en entraver l'accès. UN ومن واجب الدول أن تقيّم مدى إمكانية وصول نساء ورجال الشعوب الأصلية لآليات الإنفاذ القائمة، مع الأخذ بعين الاعتبار عوامل مثل نقص المعرفة بالآليات المتاحة وعوامل من قبيل التكاليف والموقع والحواجز الثقافية واللغوية التي قد تعوق الوصول إلى هذه الآليات.
    Il y est réaffirmé que les États doivent faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme respecte les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés ainsi que du droit international humanitaire. UN ويعيد القراران التأكيد على أن من واجب الدول أن تكفل توافق أي تدابير تُعتمد لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Il est réaffirmé dans ces résolutions que les États doivent faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme respecte les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés ainsi qu'au droit humanitaire. UN ويعيد القراران التأكيد على أن من واجب الدول أن تكفل توافق أي تدابير تُعتمد لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international relatif aux réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد واجب الدول أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Le droit relatif aux droits de l'homme ne fait pas obligation aux États d'être les fournisseurs uniques des services essentiels; toutefois, les États doivent garantir que les services essentiels soient disponibles, accessibles, acceptables et adaptables, et notamment d'assurer qu'ils soient fournis, particulièrement aux personnes démunies, vulnérables et marginalisées. UN وقانون حقوق الإنسان لا يفرض على الدول التزامات بأن تكون المزوِّد الوحيد للخدمات الأساسية؛ غير أن من واجب الدول أن تضمن توفُّر الخدمات الأساسية وسهولة الحصول عليها ومقبوليتها وقابليتها للتكيف، بما في ذلك تقديم هذه الخدمات، لا سيما إلى الفقراء والضعفاء والمهمشين.
    7. Réaffirme que les États doivent prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité et la protection des enfants, y compris lorsqu'ils exercent leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'expression et d'association, notamment dans le cadre de manifestations pacifiques; UN 7- يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة الأطفال وحمايتهم، بما في ذلك أثناء ممارستهم حقوقهم في حرية التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات، وبخاصة في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    Réaffirme que les États doivent prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité et la protection des enfants, y compris lorsqu'ils exercent leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'expression et d'association, notamment dans le cadre de manifestations pacifiques; UN 7- يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة الأطفال وحمايتهم، بما في ذلك أثناء ممارستهم حقوقهم في حرية التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات، وبخاصة في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    2. Souligne que les États doivent prendre des mesures durables, résolues et efficaces afin de prévenir et de combattre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris leurs manifestations sexistes, et insiste sur le fait que tous les actes de torture doivent être érigés en infraction à la loi pénale; UN " 2 - تؤكد أن من واجب الدول أن تتخذ تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس، وتشدد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    11. L'article 17 garantit la protection de l'honneur et de la réputation, et les États sont tenus d'avoir des lois appropriées à cet effet. UN 11- وتكفل المادة 17 حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    11. L'article 17 garantit la protection de l'honneur et de la réputation, et les États sont tenus d'avoir des lois appropriées à cet effet. UN 11- وتكفل المادة 17 حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    À ce sujet, les États ont le devoir d'intensifier les efforts qu'ils déploient en commun pour atteindre les objectifs du Sommet mondial. UN وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Elle reconnaît, par exemple, que les États ont le devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer et à la protection de l'environnement marin. UN فهي سلمت، على سبيل المثال، بأن من واجب الدول أن تتعاون في حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي حماية البيئة البحرية.
    Compte tenu des graves conséquences pouvant découler d'une condamnation pénale, l'auteur souligne qu'il est du devoir des États de veiller à ce que les actes d'accusation soient très précis. UN ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة.
    Les Etats ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales. UN ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Par ailleurs, les États ont l'obligation de collaborer à l'élaboration du droit international relatif à la responsabilité en cas de pollution marine. UN علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more