"واجتماعات المائدة المستديرة" - Translation from Arabic to French

    • et tables rondes
        
    • et les tables rondes
        
    • et de tables rondes
        
    • des tables rondes
        
    • et aux tables rondes
        
    • tables rondes de
        
    • tables rondes et autres manifestations
        
    Débats interactifs pléniers et tables rondes parallèles UN المناقشات التفاعلية للمجلس بكامل هيئته واجتماعات المائدة المستديرة الموازية
    Divers séminaires et tables rondes sur les questions relatives à l’économie mondiale tenus à Cuba UN شاركت في العديد من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة المعقودة في كوبا بشأن مواضيع تتصل بالاقتصاد العالمي
    Il résume également certaines questions d'organi- sation concernant le Sommet et les tables rondes. UN كما أوجز أيضا مسائل تنظيمية تتعلق بمؤتمر القمة واجتماعات المائدة المستديرة.
    L'inscription sur la liste des orateurs pour les séances plénières et les tables rondes interactives est close. UN وقد أغلق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة.
    Organisation de séminaires et de tables rondes sur le sujet Facilitation de UN :: عقد الحلقات الدراسيـة واجتماعات المائدة المستديرة حول هذا الموضوع
    Organisation de la liste des orateurs et des tables rondes pour l'Assemblée du millénaire UN تنظيم قائمة المتكلمين واجتماعات المائدة المستديرة لمؤتمر القمة للألفية
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur des entreprises ont également participé activement aux débats pléniers et aux tables rondes. UN وشارك أيضا ممثلون من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال مشاركة نشطة في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة.
    Débats interactifs pléniers et tables rondes parallèles UN المناقشات التفاعلية للمجلس بكامل هيئته واجتماعات المائدة المستديرة الموازية
    Plusieurs réunions ministérielles et tables rondes seront organisées à l'issue de consultations du président désigné, au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission, afin de rendre compte de l'examen et de l'évaluation approfondis de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN وبعد إجراء مشاورات مع الرئيس المُعيَّن، ستُعقد سلسلة من الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة الوزارية خلال الدورة التاسعة والخمسين اللجنة تمهيدا للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Des membres de la société civile, y compris des ONG locales, des écoliers, des médias locaux et d'autres parties prenantes, ont participé à des débats et tables rondes sur les droits de l'homme. UN وشارك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية المحلية والطلاب ووسائط الإعلام المحلية وأصحاب الشأن المعنيون في الحوارات واجتماعات المائدة المستديرة بشأن المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Assemblée peut compter sur l'engagement actif et la participation constructive de la délégation brésilienne au cours des prochains débats et tables rondes sur le suivi du financement du développement. UN ويمكن للجمعية أن تعول على الانخراط الفعال والمشاركة البنّاءة للوفد البرازيلي في مناقشات المتابعة واجتماعات المائدة المستديرة القادمة بشأن تمويل التنمية.
    La Rapporteuse spéciale a également participé à plusieurs séminaires et tables rondes d'experts pendant toute la période considérée. UN وحضـرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Il y avait bien coordination entre les Nations Unies et les autres organismes de développement international, mais les mécanismes officiels de coordination interorganisations n'avaient qu'un intérêt limité, encore que les groupes consultatifs et les tables rondes aient leur utilité. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الانمائية الدولية اﻷخرى قائم، ولكن آليات التنسيق الرسمية فيما بين الوكالات محدودة الجدوى ورغم أن لﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة بعض الفائدة.
    Les participants ont suggéré que pour mobiliser les ressources nationales, l'on utilise les mécanismes existants au niveau des pays, par exemple le système des coordonnateurs résidents, les groupes consultatifs de la Banque mondiale et les tables rondes du PNUD. UN واقترح المشتركون استعمال اﻵليات الموجودة على الصعيد القطري، التي من قبيل نظام المنسقين المقيمين وأفرقة البنك الدولي الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج اﻹنمائي، بغرض تعبئة الموارد للبلدان كلا على حدة.
    Ma délégation se réjouit de lire les conclusions des discussions du groupe mixte et les tables rondes au cours du dialogue de haut niveau. UN ويتطلع وفدي إلى النتائج التي ستتوصل إليها مناقشات الأفرقة المشتركة واجتماعات المائدة المستديرة خلال هذا الحوار الرفيع المستوى.
    La participation aux travaux de mécanismes de coordination bien établis comme les groupes consultatifs et les tables rondes et à de nouveaux dispositifs de coopération comme les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté leur semblait plus attrayante. UN إذ بدت المشاركة في آليات التنسيق القائمة مثل الأفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة والدخول في ترتيبات شراكة جديدة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أكثر جاذبية لهم.
    Le PNUD et la Banque mondiale renforcent leur collaboration dans le cadre des réunions de groupes consultatifs et de tables rondes. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    Il y avait aussi un accord général sur la nécessité d'assurer un dialogue et une harmonisation entre la communauté scientifique et les décideurs, dans le cadre éventuellement de séminaires et de tables rondes sur le sujet. UN واتُفق أيضاً بشكل عام على ضمان الحوار والتنسيق بين المجتمع العلمي والمجتمع السياسي عن طريق عقد الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة لبحث هذا الموضوع.
    Le traitement des personnes sauvées en mer : conclusions et recommandations issues de réunions et de tables rondes d'experts convoquées récemment par le Haut-Commissariat UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    Il tiendra compte des conclusions et recommandations des réunions régionales et des tables rondes ainsi que des réunions techniques. UN وسيستفيد من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    80. Des conférences, des séminaires et des tables rondes consacrés à la situation des femmes et aux moyens de remédier à leurs problèmes sont régulièrement organisés. UN 80- وتركّز شتى المؤتمرات والحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة على وضع المرأة وتحديد سبل معالجة مشاكلهــا.
    Il serait basé sur l'évaluation actuellement effectuée par la Division de la population et les travaux des réunions régionales, des tables rondes et des réunions techniques. UN وسوف يقوم تقرير الاستعراض والتقييم الذي تعده شعبة السكان، وكذلك نتائج الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية بتغذية الوثيقة الخاصة بالمنتدى الدولي.
    Des représentants de la société civile et du secteur privé ont aussi assisté aux séances plénières et aux tables rondes. UN وشارك أيضا ممثلون من المجتمع المدني وقطاع الأعمال في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة.
    On devrait tirer le meilleur parti de certains mécanismes, comme par exemple les tables rondes de donateurs, pour améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وينبغي الوصول إلى أمثل استخدام ﻵليات معينة كاجتماعات المانحين واجتماعات المائدة المستديرة وذلك بغرض تحقيق التنسيق على اتساع المنظومة بأسرها.
    De plus, on trouvera sur le comptoir documents de l'espace médias tous les documents de la Conférence, ainsi que les communiqués de presse sur les séances plénières, tables rondes et autres manifestations. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر منصة توزيع الوثائق في المنطقة المخصصة لوسائط الإعلام، جميع وثائق المؤتمر، وكذلك النشرات الصحفية الصادرة بشأن الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة والمناسبات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more