"واحترامهم" - Translation from Arabic to French

    • et le respect
        
    • et respecter
        
    • à leur respect
        
    • et leur
        
    • dignité
        
    • respect de
        
    • respect des
        
    • et respectent
        
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui passe par l'acceptation et le respect de la diversité par le public, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui passe par l'acceptation et le respect de la diversité par le public, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui passe par l'acceptation et le respect de la diversité par le public, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Sa mission consiste à faire participer les personnes intéressées à des programmes d’apprentissage interculturels conçus pour leur faire mieux comprendre et respecter tous les peuples du monde. UN وتتمثل مهمتها في إشراك اﻷفراد في برنامج لتعلم الثقافات المتعددة، باعتبار ذلك طريقة لتنمية فهمهم واحترامهم للناس في شتى أرجاء العالم.
    La formation dans le domaine des droits de l'homme devrait être inspirée des principes de la participation et les professionnels devraient pouvoir acquérir les compétences et les comportements leur permettant d'interagir avec les enfants et les jeunes sans porter atteinte à leurs droits, à leur dignité et à leur respect d'euxmêmes; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    La sensibilisation et le respect des civils, et notamment des femmes et des enfants, devraient faire partie de la formation de tous les agents du maintien de la paix. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    Faire de la paix une réalité est possible grâce à l'éducation des consciences qu'une ouverture et le respect des autres peuvent engendrer. UN ويمكن تحقيق السلام من خلال تثقيف الضمائر على أن الانفتاح على الآخرين واحترامهم هو عمل مثمر.
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui passe par l'acceptation et le respect de la diversité par le public, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامة الناس للتنوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui passe par l'acceptation et le respect de la diversité par le public, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    L'objectif du désarmement durable fournit un cadre global pour que l'ONU et ses Etats Membres puissent définir un monde dans lequel la sollicitude et le respect des êtres humains n'ont d'égal que la sollicitude et le respect pour la planète que nous habitons. UN إن هدف التنمية المستدامة يوفر لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء إطارا شاملا لتشكيل عالم لا يضارع فيه الحرص على البشر واحترامهم إلا الحرص على الكوكب الذي نعيش فيه واحترامه.
    81. Dans la crise que nous connaissons actuellement, la sécurité et le respect du personnel des forces de maintien de la paix et des organisations humanitaires doivent être hautement prioritaires. UN ٨١ - ويلزم، في اﻷزمة الحالية، أن يكون أمن أفراد قوات حفظ السلام والوكالات اﻹنسانية واحترامهم من أعلى اﻷولويات.
    Elle a pour mission d'amener les individus à participer à des programmes d'éducation interculturelle comme moyen de susciter la compréhension et le respect entre les peuples du monde entier. UN وتتمثل مهمتها في إشراك اﻷفراد في برامج التعلم المتعدد الثقافات كإحدى السبل لتطوير فهمهم واحترامهم للشعوب في سائر أنحاء العالم.
    1. Reconnaître et respecter tous les détenteurs de droits fonciers légitimes et leurs droits. UN 1 - الاعتراف بجميع أصحاب حقوق الحيازة المشروعة وبحقوقهم، واحترامهم.
    Elle doit attacher une plus grande attention aux gens et respecter l'égalité intrinsèque de tous les êtres humains, indépendamment de leur sexe, de leur âge, de leur race, de leur religion, de leur langue, de leur culture ou de leur nationalité. UN ينبغي أن يكرس اهتماما أكبر لرعاية الناس واحترامهم وللاعتراف بالمساواة اﻷصيلة لجميع البشر - بصرف النظر عن الجنس، أو السن، أو العرق، أو الدين، أو اللغة، أو الثقافة، أو القومية.
    Insistant sur l'importance de l'éducation dans la promotion de la tolérance qui consiste, pour la population, à accepter et respecter la diversité, notamment en ce qui concerne l'expression religieuse, et soulignant que l'éducation, en particulier de type scolaire, devrait contribuer utilement à promouvoir la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤكد أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الناس للتنوع واحترامهم له، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تؤكد أيضاً ضرورة أن يسهم التعليم، وبخاصة في المدارس، على نحو مجد في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    La formation dans le domaine des droits de l'homme devrait être inspirée des principes de la participation et les professionnels devraient pouvoir acquérir les compétences et les comportements leur permettant d'interagir avec les enfants et les jeunes sans porter atteinte à leurs droits, à leur dignité et à leur respect d'euxmêmes; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    La formation dans le domaine des droits de l'homme devrait être inspirée des principes de la participation et les professionnels devraient pouvoir acquérir les compétences et les comportements leur permettant d'interagir avec les enfants et les jeunes sans porter atteinte à leurs droits, à leur dignité et à leur respect d'eux—mêmes. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    Selon certains rapports, la participation des enfants permettait d'améliorer leurs compétences, leur confiance et leur estime de soi. UN وتشير التقارير إلى أن المشاركة تحسن مهارات الأطفال وثقتهم بأنفسهم واحترامهم لذاتهم.
    Le déni des droits fondamentaux des enfants va souvent de pair avec le déni de leur dignité et du respect qui leur est dû. UN فحرمان الأطفال من حقوقهم الأساسية يسير في كثير من الحالات جنباً إلى جنب مع حرمانهم من كرامتهم واحترامهم.
    Elle s'est enquise du fonctionnement du Bureau du Médiateur et de la manière dont les organes d'État, les administrations locales et les fonctionnaires observent et respectent les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN واستفسرت عن وظيفة أمانة المظالم، وعن كيفية تقيد الهيئات الحكومية والإدارات المحلية والمسؤولين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامهم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more