"واحتفظت" - Translation from Arabic to French

    • a maintenu
        
    • a conservé
        
    • elle a réservé
        
    • a continué
        
    • et conservé
        
    • ont maintenu
        
    • s'est réservé
        
    • a gardé
        
    • ont réservé
        
    • ont conservé
        
    • ai gardé
        
    • as gardé
        
    Elle a maintenu dans son travail une coopération régulière avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial, M. Tadeusz Mazowiecki. UN واحتفظت بعلاقة عمل دائمة مبنية على التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص السيد تاديوس ماتسوفسكي.
    Tous ses droits et obligations sont restés les mêmes et elle a maintenu toutes ses relations antérieures. UN واحتفظت بجميع حقوقها والتزاماتها وحافظت على جميع علاقاتها السابقة.
    Pour sa part, le Secrétariat de l'analyse stratégique a étendu ses activités à l'intérieur du pays et a conservé, de manière générale, son caractère civil. UN وقامت أمانة التحليل الاستراتيجي من جانبها بتوظيف أنشطتها داخل البلد واحتفظت بطابعها المدني عامة.
    elle a réservé à cet effet la suite de la procédure. UN واحتفظت لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    L'Office a continué d'avoir des relations constructives avec le Gouvernement libanais. UN واحتفظت الأونروا بعلاقة بنّاءة مع حكومة لبنان.
    Il s'agit d'un corpus vivant et cumulatif de connaissances, de pratiques, de traditions et d'expressions culturelles qui a été développé et conservé par les peuples autochtones dans leurs interactions avec leurs environnements. UN فهي كم حي متراكم من المعارف والممارسات والتقاليد والتعبيرات الثقافية التي طورتها الشعوب الأصلية واحتفظت بها في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    Elles ont maintenu leur notation financière, augmenté le volume de leurs actifs et amélioré leur chiffre d'affaires, et gagnent sans cesse de nouveaux membres et clients. UN واحتفظت بتصنيفات ائتمانية جيدة وزادت أصولها وأرقام أعمالها وشهدت نمو قاعدة أعضائها وعملائها.
    L'ONU s'est réservé la possibilité de prolonger le contrat de deux ans après son expiration. UN واحتفظت اﻷمم المتحدة بخيار تمديد العقد لفترة إضافية مدتها عامان بعد انتهاء مدته.
    L'UNICEF a maintenu son rôle de chef de file à l'échelle mondiale dans le domaine de l'achat et de l'approvisionnement de moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN واحتفظت منظمة اليونيسيف بموقع الصدارة على الصعيد العالمي في مجال شراء وتوريـد هذه الناموسيات، في عام 2005.
    L’UNRWA a maintenu d’excellentes relations avec le Gouvernement jordanien, qui se sont caractérisées par une coopération étroite dans de nombreux domaines et un appui actif du Gouvernement à ses activités. UN واحتفظت الوكالة بعلاقة ممتازة بحكومة اﻷردن تتسم بالتعاون الوثيق في كثير من المجالات وبدعم الحكومة الفعال ﻷنشطة الوكالة.
    Le Comité a maintenu l'accord tendant à ce que son sous-comité et son groupe de travail soient remplacés par un Bureau à composition non limitée. UN واحتفظت اللجنة بالترتيب الذي حل مكتب مفتوح بـــاب العضوية بموجبه محل لجنتها الفرعية وفريقها العامل.
    L'auteur a conservé ses droits de garde, lesquels devaient être exercés en corrélation avec les droits de garde conférés aux familles d'accueil. UN واحتفظت صاحبة البلاغ بحقوق الوصاية التي يتعين ممارستها بالاشتراك مع حقوق الوصاية الإضافية التي مُنحت لموفري الرعاية.
    L'auteur a conservé ses droits de garde, lesquels devaient être exercés en corrélation avec les droits de garde conférés aux familles d'accueil. UN واحتفظت صاحبة البلاغ بحقوق الوصاية التي يتعين ممارستها بالاشتراك مع حقوق الوصاية الإضافية التي مُنحت لموفري الرعاية.
    elle a réservé à cet effet la suite de la procédure. UN واحتفظت لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    elle a réservé à cet effet la suite de la procédure. UN واحتفظت لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    La Force Licorne qui fournit un appui essentiel à la mission a continué d'effectuer des patrouilles dans l'ensemble de la zone d'opérations et a maintenu ses moyens d'intervention rapide. UN وواصلت قوة ليكورن مراقبة منطقة العملية بأكملها واحتفظت بقدرتها على الرد السريع.
    7. La FINUL est restée en contact étroit et a continué de coopérer avec les autorités libanaises sur les questions d'intérêt mutuel. UN ٧ - واحتفظت القوة باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    À la fin de 1999, le Ministère serbe de la santé a regroupé et conservé à son usage une partie des équipements médicaux afin d'assurer des services de santé primaires aux populations victimes de discrimination ethnique restées sur place. UN وبنهاية عام 1999، قامت وزارة الصحة في جمهورية صربيا بجمع بعض مستلزمات الرعاية الصحية في كوسوفو وميتوهيا واحتفظت بها لكفالة تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية لمن بقي من السكان الذين يتعرضون للتمييز الإثني.
    Les forces israéliennes ont maintenu une présence réduite dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, la population n'a plus été soumise à des couvre-feux pour des raisons punitives et l'activité commerciale a repris selon un horaire de travail normal. UN واحتفظت القوات اﻹسرائيلية بوجود مخفﱠف في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا، لكنﱠ السكان لم يعودوا خاضعين لحظر التجوﱠل العقابي. وأُعيد انتظام النشاط التجاري في ساعات عمل عادية.
    La Commission s'est réservé la possibilité d'examiner à nouveau la question si et lorsque les ressources d'un groupe de travail deviendraient disponibles. UN واحتفظت اللجنة بإمكانية النظر في هذه المسألة مجددا متى أصبحت موارد الأفرقة العاملة متاحة للقيام بذلك.
    Elle a gardé les enfants. Il vous irait. Open Subtitles واحتفظت طليقته بالأطفال يبدو مثالياً لكِ
    Certaines délégations ont réservé leur position en attendant la décision finale sur cette question de savoir s'il fallait ou non retenir un crime d'agression. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Elles ont conservé leur structure de commandement et de contrôle, les dirigeants et un nombre indéterminé de combattants du Shabaab entrant dans la clandestinité. UN واحتفظت بهيكل القيادة والمراقبة لديها، وتوارت قيادة الشباب وأعداد غير محددة من المقاتلين عن الأنظار.
    J'ai ensuite donné les 3 000 dollars à trois autres individus et j'ai gardé pour moi ce qui restait de l'argent d'Asmara. UN وعندئذ، أعطيت الثلاثة آلاف دولار الجديدة إلى الأشخاص الثلاثة الآخرين، واحتفظت لنفسي ببقية المبلغ الذي جاء من أسمرة.
    On a trouvé ce jeu durant notre première sortie ensemble. Tu I'as gardé durant tout ce temps. Open Subtitles وجدناها فى أول مهمة لنا واحتفظت بها كل هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more