"واحتكارات" - Translation from Arabic to French

    • monopoles
        
    La conversion de monopoles publics en monopoles privés et en oligopoles a constitué, au cours de cette période, une préoccupation majeure. UN وشكَّل تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة واحتكارات القلة مصدر قلق كبير خلال تلك الفترة.
    D’une manière générale, on peut distinguer trois catégories de monopoles: les monopoles naturels, les monopoles de droit et les monopoles de fait. Chacune de ces catégories peut appeler une politique différente: UN وعموما يمكن تصنيف الاحتكارات بأنها احتكارات طبيعية، واحتكارات قانونية، واحتكارات بحكم الواقع؛ ويمكن أن يستوجب كل صنف من هذه اﻷصناف نهجا متباينا من نهج السياسات:
    La récente réforme des entreprises de service public et des monopoles d'État devait être associée à une plus grande concurrence sur le marché. UN وذكر أن الاصلاحات اﻷخيرة للمرافق العامة واحتكارات الدولة كان من اللازم تكملتها بالمزيد من المنافسة في السوق.
    D’une manière générale, les monopoles peuvent se ranger dans la catégorie des monopoles naturels, dans celle des monopoles de droit ou dans celle des monopoles de fait. Chacune de ces catégories appelle une politique différente : UN وعموما يمكن تصنيف الاحتكارات الى احتكارات طبيعية ، واحتكارات قانونية ، واحتكارات بحكم الواقع ؛ ويمكن أن يستوجب كل صنف من هذه اﻷصناف نهجا متباينا من نهج السياسات :
    Toutefois, du fait de la médiocrité des équipements portuaires, de l'insuffisance des communications avec l'arrière—pays et des monopoles en matière de manutention de la cargaison, la qualité des services n'a pas toujours été égale et le coût d'ensemble du transport n'a guère diminué entre l'Afrique et l'Europe. UN بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا.
    Il en va de même avec la Commission européenne qui, depuis 15 ans maintenant, applique ses règles en matière de concurrence aux entreprises publiques et aux monopoles d'Etat à caractère commercial. UN ويحدث الشيء نفسه في اللجنة اﻷوروبية التي تدرج، منذ ٥١ عاماً، في قواعد المنافسة لديها مؤسسات اﻷعمال المملوكة للدولة واحتكارات الدولة التي لها طابع تجاري.
    Il a par ailleurs été estimé que le coût élevé des télécommunications, imputable à la persistance de monopoles et d'oligopoles dans les pays en développement, était un problème sur lequel devaient se pencher ensemble les gouvernements et la Banque. UN وأُعرب عن رأي آخر يقول إن ارتفاع تكاليف الاتصالات، بسبب استمرار الاحتكارات واحتكارات القلة في البلدان النامية هي قضايا كبرى يتعين أن تعالجها الحكومات والبنك من خلال عمل مشترك.
    Il en va de même avec la Commission européenne qui, depuis 15 ans maintenant, applique ses règles en matière de concurrence aux entreprises publiques et aux monopoles d'Etat à caractère commercial. UN ويحدث الشيء نفسه في اللجنة اﻷوروبية التي تدرج منذ ٥١ عاماً في قواعد المنافسة لديها مؤسسات اﻷعمال المملوكة للدولة واحتكارات الدولة التي لها طابع تجاري.
    Toutefois, du fait de la médiocrité des équipements portuaires, de l'insuffisance des communications avec l'arrière—pays et des monopoles en matière de manutention de la cargaison, la qualité des services n'a pas toujours été égale et le coût d'ensemble du transport n'a guère diminué entre l'Afrique et l'Europe. UN بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا.
    Au contraire, elles représentent un fardeau inéquitable par le biais des monopoles et des oligopoles, et ne permettent pas de résoudre les problèmes de coordination, à savoir de réaliser des investissements complémentaires en fonction des exigences. UN بل إنها تفرض عبئاً غير متكافئ عن طريق الاحتكارات المعتادة واحتكارات القلّة، وتعجز عن معالجة إخفاقات التنسيق، أي توفير الاستثمارات التكميلية على النحو المطلوب، وعندما تكون مطلوبة.
    Les groupes privilégiés, l'économie financière, les spéculateurs, les monopoles et oligopoles, ainsi que les institutions de Bretton Woods vont continuer à faire en sorte que les pays en développement et les populations pauvres et les plus vulnérables du monde paient pour cette crise. UN والجماعات ذات الامتيازات والاقتصاد المالي والجهات المضاربة والاحتكارات واحتكارات القلة ومؤسسات بريتون وودز ستواصل محاولة جعل البلدان النامية وأشد الفئات فقراً وضعفاً في العالم تدفع ثمن الأزمة.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité d'expert, souligne que la question des monopoles et des concentrations des médias revêt une grande importance. UN 111 - الرئيس: قال، متحدثا بصفته خبيرا، إن ما في وسائل الإعلام من تركيز واحتكارات قضايا مهمة.
    Il s'est révélé très difficile d'en finir avec la position de force dont jouissent sur le marché les anciens monopoles et oligopoles nationaux, qui continuent à dominer la plupart des marchés locaux. UN وقد ثبت أن من الصعب للغاية مكافحة القوة السوقية للاحتكارات الوطنية واحتكارات القلة السابقة التي ما زالت تهيمن على معظم الأسواق المحلية.
    ii) Concepts juridiques ayant trait à la concurrence - à savoir pratiques anticoncurrentielles, fusions, cartels ou ententes injustifiables, abus de position dominante, protection des consommateurs, monopoles d'état, objectifs de régulation, etc.; UN المفاهيم القانونية المتعلقة بالمنافسة، أي الممارسات الضارة بالمنافسة، وعمليات الاندماج، والكارتلات الطاغية، وسوء استخدام الهيمنة، وحماية المستهلك، واحتكارات الدولة، والأهداف التنظيمية، وغير ذلك؛
    ii) Concepts juridiques ayant trait à la concurrence − à savoir pratiques anticoncurrentielles, fusions, ententes injustifiables, abus de position dominante, protection des consommateurs, monopoles d'état, objectifs de régulation, etc.; UN المفاهيم القانونية المتعلقة بالمنافسة، أي الممارسات الضارة بالمنافسة، وعمليات الاندماج، والكارتلات المهيمنة، وسوء استخدام الهيمنة، وحماية المستهلك، واحتكارات الدولة، والأهداف التنظيمية، وغير ذلك؛
    g) Attitude envers les monopoles et les oligopoles, privatisation et déréglementation UN )ز( السياسات المتبعة تجاه الاحتكارات واحتكارات القلّة والخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية
    Les prix spéculatifs, le dumping, les monopoles, les oligopoles et d'autres formes discriminatoires sont encouragés, et quelques-uns parviennent ainsi à imposer leur volonté et leurs intérêts à ceux d'entre nous qui luttons pour simplement parvenir au seuil du développement. UN ويجري تشجيع المضاربة بالأسعار والإغراق والاحتكارات واحتكارات القلة وغيرها من الممارسات التمييزية، ويمكن لبعض الأطراف أن تدفع مصالحها قدما وأن تفرض إرادتها على من يناضلون منا لمجرد أن يبلغوا العتبة الدنيا للتنمية.
    f) Attitude envers les monopoles et les oligopoles, privatisation et déréglementation UN (و) السياسات المتبعة تجاه الاحتكارات واحتكارات القلّة والخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية
    D'autres obstacles importants étaient la taxation des exportations, les monopoles d'État, le manque d'investissement dans des activités à valeur ajoutée, et le faible respect des normes et du contrôle de qualité sur les marchés de consommateurs, ainsi qu'une gouvernance faible et insuffisante d'une manière générale. UN وهناك عقبات هامة أخرى تشمل فرض الضرائب على الصادرات، واحتكارات الدولة، ونقص الاستثمار في الأنشطة المضيفة للقيمة، وضعف الامتثال لضوابط ومعايير النوعية في الأسواق الاستهلاكية، فضلاً عن ضعف وسوء الإدارة عموماً.
    On craint que des fusions à grande échelle dans le secteur de l'énergie ne débouchent sur le remplacement des monopoles et oligopoles nationaux par un marché unique dominé par six ou sept mégaentreprises. Malgré les efforts de la Commission européenne, la libéralisation du marché semble progresser moins rapidement que la restructuration des entreprises dans le secteur de l'énergie. UN ويخشى أن تؤدي عمليات الاندماجات الضخمة في مجال الطاقة إلى حالة تحل فيها سوق وحيدة يهيمن عليها ستة أو سبعة مرافق بالغة الضخمة محل الاحتكارات واحتكارات القلة الوطنية.ورغم جهود المفوضية الأوروبية، يبدو أن إعادة هيكلة الشركات في قطاع الطاقة داخل الاتحاد الأوروبي تتجاوز في سرعتها تحرير الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more