Quelque 50 missiles israéliens ont atteint des localités dépendant de l'Autorité palestinienne et les raids aériens ont fait au moins un mort et 70 blessés. | UN | وأصاب نحو 50 قذيفة مواقع في أراضي السلطة الفلسطينية، وقتلت الغارات الجوية شخصاً واحداً على الأقل وجرحت 70 آخرين. |
Nombre de familles monoparentales ayant au moins un enfant de moins de 14 ans | UN | عدد أسر الوالد الوحيد التي تضم طفلاً واحداً على الأقل دون الرابعة عشرة |
* doit s'assurer qu'au moins un produit du procédé retourne dans le circuit économique normal. | UN | ينبغي أن يضمن أن منتجاً واحداً على الأقل من منتجات العملية يعود إلى التيار الاقتصادي الرئيسي. |
Pourcentage des femmes mariées ayant eu au moins une fausse-couche durant leur période de procréation | UN | نسبة السيدات المتزوجات اللاتي فقدن حملاً واحداً على الأقل طوال سنواتهن الإنجابية |
Depuis 2007, l'organisation a tenu au moins une manifestation annuelle au Palais des Nations à Genève. | UN | منذ عام 2007، عقدت المنظمة لقاءًً سنوياً واحداً على الأقل في قصر الأمم بجنيف. |
Avant la fin du cycle, chaque État partie doit avoir été soumis à un examen et avoir procédé au minimum à un examen et au maximum à trois examens. | UN | وبحلول نهاية دورة الاستعراض يتعيَّن أن تكون كل دولة طرف قد خضعت للاستعراض الخاص بها وأجرت لغيرها استعراضاً واحداً على الأقل وثلاثة استعراضات على الأكثر. |
Onze Parties ont choisi de ne rendre compte d'aucune activité relevant du secteur UTCATF au titre du paragraphe 4 de l'article 3, alors que chacune des autres Parties a opté pour l'une au moins de ces activités. | UN | واختار أحد عشر طرفاً عدم حساب أي أنشطة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، في حين اختار كل طرف من الأطراف الأخرى نشاطاً واحداً على الأقل من بين هذه الأنشطة. |
* doit s'assurer qu'au moins un produit du procédé retourne dans le circuit économique normal. | UN | ينبغي أن يضمن أن منتجاً واحداً على الأقل من منتجات العملية يعود إلى التيار الاقتصادي الرئيسي. |
En outre, 68 Hautes Parties contractantes ont présenté au moins un rapport depuis 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك 68 من الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت تقريراً واحداً على الأقل منذ عام 2006. |
Exiger qu'au moins un des candidats présélectionnés provienne d'un pays en développement; | UN | اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛ |
:: Exiger qu'au moins un des candidats présélectionnés provienne d'un pays en développement; | UN | اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛ |
Le nombre de pays parties africains touchés qui avaient mis en place au moins un CII depuis le dernier cycle d'établissement de rapports a augmenté de 75 %. | UN | وزاد بنسبة 75 في المائة عدد البلدان الأطراف المتأثرة الأفريقية التي وضعت إطاراً واحداً على الأقل من الأطر المتكاملة للاستثمار منذ جولة الإبلاغ الأخيرة. |
Il a soumis au moins un rapport à chacun des organes conventionnels concernés, à l'exception d'un d'entre eux. | UN | وقدمت تقريراً واحداً على الأقل لجميع هيئات المعاهدات باستثناء هيئة واحدة. |
Décisions concluant à au moins une violation | UN | الأحكام التي تضمنت انتهاكاً واحداً على الأقل |
Les représentants de 89 pays ont assisté à au moins une réunion annuelle et les représentants de 58 pays ont pris part à plus d'une réunion. | UN | وقد حضر ممثلو 89 بلداً اجتماعاً واحداً على الأقل من اجتماعاته السنوية، وحضر ممثلو 58 بلداً أكثر من اجتماع سنوي. |
En outre, le Gouvernement devrait construire au moins une prison centrale dans les comtés qui ne disposent pas d'établissements de détention, à savoir, Gbarpolu, Rivercess et Grand Kru; | UN | كما ينبغي أن تشيّد الحكومة سجناً مركزياً واحداً على الأقل في المقاطعات الخالية من مرافق الاحتجاز، وهي تشمل تحديداً مقاطعات غباربولو، وريفرسيس، وغراند كرو؛ |
Avant la fin du cycle, chaque État partie doit avoir été soumis à un examen et avoir procédé au minimum à un examen et au maximum à trois examens. | UN | وبحلول نهاية دورة الاستعراض يجب أن تكون كل دولة طرف قد خضعت لاستعراض خاص بها وأجرت لغيرها استعراضاً واحداً على الأقل وثلاثة استعراضات على الأكثر. |
Avant la fin du cycle, chaque État partie doit avoir été soumis à un examen et avoir procédé au minimum à un examen et au maximum à trois examens. | UN | وبحلول نهاية دورة الاستعراض يجب أن تكون كل دولة طرف قد خضعت لاستعراض خاص بها وأجرت لغيرها استعراضاً واحداً على الأقل وثلاثة استعراضات على الأكثر. |
Avant la fin du cycle, chaque État partie doit avoir été soumis à un examen et avoir procédé au minimum à un examen et au maximum à trois examens. | UN | وبحلول نهاية دورة الاستعراض يجب أن تكون كل دولة طرف قد خضعت لاستعراض خاص بها وأجرت لغيرها استعراضاً واحداً على الأقل وثلاثة استعراضات على الأكثر. |
Douze Parties ont choisi de ne rendre compte d'aucune activité relevant du secteur UTCATF au titre du paragraphe 4 de l'article 3, tandis que les autres Parties ont opté pour l'une au moins de ces activités (tableau 3). | UN | واختار اثنا عشر طرفاً عدم حساب أي أنشطة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، بينما اختارت الأطراف الأخرى نشاطاً واحداً على الأقل من بين هذه الأنشطة (الجدول 3). |
Douze Parties ont choisi de ne rendre compte d'aucune activité relevant du secteur UTCATF au titre du paragraphe 4 de l'article 3, tandis que les autres Parties ont opté pour l'une au moins de ces activités (tableau 3). | UN | واختار اثنا عشر طرفاً عدم حساب أي أنشطة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، في حين اختارت الأطراف الأخرى نشاطاً واحداً على الأقل من بين هذه الأنشطة (الجدول 3). |
Un veuf peut recevoir une pension de veuf s'il s'occupe au moins d'un enfant à charge. | UN | هذا ويقدم إلى الأرمل معاش الأرمل إذا كان يعيل طفلاً واحداً على الأقل. |