"واحدة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • une autre
        
    • un autre
        
    • Encore une
        
    • Encore un
        
    • une dernière
        
    • l'autre
        
    • un seul
        
    • une seule autre
        
    • une seule fois
        
    • un an
        
    • une nouvelle période
        
    J'ai dû lui en acheter une autre, pour qu'elle puisse aller à Divinity School. Open Subtitles أضطررت أن أشتري لها واحدة أخرى حتى تستطيع الذهاب لمدرسة إلهية
    Ça doit être la batterie. Je vais en prendre une autre. Open Subtitles أجل، ربّما البطارية هي السبب، سأعرّج لجلب واحدة أخرى.
    Je suis sûr que tu peux en acheter une autre. Open Subtitles أنا متأكد أنك تستطيع الحصول على واحدة أخرى
    Donc quand vous retournez au congélateur prendre un autre pot, vous devriez vous souvenir de sa conséquence négative et résister. Open Subtitles لذا، عندما تذهب إلى الفريزر لأخذ واحدة أخرى يجب عليك أن تتذكر تلك النتيجة السلبية، وتقاوِم
    un autre gage de mon affection. Prenez-le. De votre humble serviteur. Open Subtitles واحدة أخرى لتعبر عن مشاعري اقبليها من خادمك المتواضع
    Avant de terminer, j'aimerais faire Encore une remarque au sujet des progrès de désarmement nucléaire. UN وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي.
    Encore un mot et je serais le seul noir gay que tu verras de ta vie. Open Subtitles كلمة واحدة أخرى وسأكود آخر شخص شاذ أسود تقابله
    Il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. UN ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤.
    Tous les membres siègent à titre personnel en tant qu'experts indépendants pour une période de trois ans, et peuvent être redésignés ou réélus pour une autre période. UN ويعمل جميع أعضاء المحفل بصفتهم الشخصية كخبراء أفراد لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات مع جواز إعادة الانتخاب أو إعادة التعيين لفترة واحدة أخرى.
    Dans une autre de ces affaires, le TANU a abordé la question de la responsabilisation dont il est question dans la deuxième partie du présent rapport. UN وأشارت المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في واحدة أخرى من هذه القضايا إلى مسألة المساءلة التي تناولها الجزء الثاني من هذا التقرير.
    L'Iran a aussi installé partiellement une autre cascade. UN وكانت إيران قد ركّبت أيضاً جزئياً سلسلة تعاقبية واحدة أخرى.
    une autre station a obtenu une licence mais n'est toujours pas opérationnelle. UN وقد تم الترخيص لمحطة واحدة أخرى. ولكنها فشلت في أن تبدأ عملها.
    La paraffine aurait pu te tuer. Je t'en apporte une autre. Open Subtitles البرافينات وحدها قد تقتلكِ سأحضر لكِ واحدة أخرى
    Tonnerre ! L'ennemi l'a vu. Il nous faut un autre plan. Open Subtitles تباً , لقد شاهدها العدو أتحتاج الى واحدة أخرى
    C'est pour vous. Oui, j'en ai un autre pour vous ! Open Subtitles لدي شيء لكل أه إنتظري , هنالك واحدة أخرى
    Si ça te plaît, j'en ai un autre pour toi. Open Subtitles إذا أعجبتك, أستطيع أن أحضر لك واحدة أخرى
    Eh bien, c'est là Encore une dure réalité du XXIe siècle. UN وهذه واحدة أخرى من حقائق القرن الواحد والعشرين القاسية.
    Vous ne comprenez pas ! Je dois tout à Bigfish. Encore une vite fait, Jimmy ! Open Subtitles أنتما لا تفهمان، أنا مدين لبيغ فيش بكل شيء واحدة أخرى بسرعة، جيمي واحدة أخرى
    Je me couperais le bras là, dans ce restaurant, pour que ma femme me fasse ressentir ça Encore une fois. Open Subtitles كنت لأقطع ذراعي، تماماً في هذا المطعم لأكن الشعور مرة واحدة أخرى لزوجتي
    Et encore un autre, jusqu'à ce qu'elle ferme sa gueule de pute. Open Subtitles و واحدة أخرى بعدها حتى تغلق فمها الملعون
    - sur la Cinquième Avenue... - Encore un de tes jobs de fou ? Open Subtitles بالجادة الخامسه لا ريتشل واحدة أخرى من وظائفك المجنونه؟
    Papa, une dernière bière, et le sac sera rempli. Open Subtitles أبي، لو شربت واحدة أخرى ستكون عندي حقيبة مكتملة.
    Mes hommes en publieront un pour mentir dans l'autre sens. Open Subtitles سأجعل رجالي ينشؤون واحدة أخرى للكذب بالطريقة الأخرى
    Dans sa réponse, le Mexique a indiqué que davantage de langues autochtones ne sont parlées que dans un seul autre pays d'Amérique latine. UN ذكرت المكسيك في تقريرها أن دولة واحدة أخرى فقط في الأمريكتين تفوقها من حيث عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة فيها.
    Il n'y a qu'une seule autre façon dont il aurait pu avoir cette information. Il pourrait en parler à son frère. Open Subtitles هناك طريقة واحدة أخرى لحصوله على تلك المعلومات.
    Je la reverrai une seule fois pour lui annoncer la nouvelle. Open Subtitles سأراها فقط لمرة واحدة أخرى لكي أخبرها عنا تستطيع أن تكتب لها
    L'engagement de ces deux personnes a été prolongé d'un an. UN ولكن تم تمديد فترة خدمتهم لسنة واحدة أخرى.
    L'Instance se compose de 16 membres, qui siègent à titre personnel en tant qu'experts indépendants spécialisés dans les questions autochtones pour une période de trois ans et peuvent être réélus ou renommés pour une nouvelle période. UN ويضم المنتدى 16 عضوا يعملون جميعا بصفتهم الشخصية كخبراء مستقلين في قضايا الشعوب الأصلية لفترة ثلاثة أعوام مع إمكانية إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة واحدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more