"واحدة من الاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • une des conventions
        
    • trois conventions
        
    Le Ministère de la justice a publié un guide sur l'élaboration de la législation, dans lequel la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est citée comme l'une des conventions internationales relatives aux droits fondamentaux auxquelles il convient de prêter attention lors de l'élaboration de la législation. UN وذُكر في الدليل أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واحدة من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها خلال إعداد التشريعات.
    De même une modification des niveaux de limites de responsabilité dans l'une des conventions de transport unimodal, ce qui ne va sans doute pas manquer de se produire dans un futur proche, serait incompatible avec les limites énoncées dans le projet de convention et, là encore, l'article 27 ne suffirait pas à résoudre le conflit. UN وبالمثل فأي تعديل لمستويات التحديد في واحدة من الاتفاقيات وحيدة الواسطة، وهو ما يرجح أن يحدث في المستقبل القريب، يتضارب مع الحدود الواردة في مشروع الاتفاقية، فمرة أخرى فإن مشروع المادة 27 لا يكفي لحل النزاع.
    Aucune disposition de la présente Convention n'interdit à un État contractant d'appliquer les dispositions d'une des conventions suivantes en vigueur au moment de l'entrée en vigueur de la présente Convention: UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يحول دون قيام دولة متعاقدة بتطبيق أحكام أي واحدة من الاتفاقيات التالية التي تكون نافذة وقت دخول هذه الاتفاقية حيّز النفاذ:
    60. En même temps, c'est l'une des conventions internationales qui a fait l'objet du nombre le plus important de réserves, à tel point que l'on peut légitimement s'interroger sur la diversité, voire sur la dislocation de l'unité du régime juridique et les principes minima qu'elle pose à l'égard des États parties. UN 60- وفي الوقت نفسه، فإن هذه الاتفاقية هي واحدة من الاتفاقيات الدولية التي صدر بشأنها أكبر عدد من التحفظات، إلى الحد الذي يجيز لنا أن نتساءل عن مدى التباين بل والتفكك في وحدة النظام القانوني والمبادئ الدنيا التي تفرضها على الدول الأطراف.
    L'OMM a donc été dès le début partie prenante de l'élaboration de la Convention, qui est devenue ainsi l'une des trois conventions dans le domaine de l'environnement auxquelles elle ait participé. UN لذلك شاركت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في وضع الاتفاقية منذ المراحل اﻷولى. وهكذا أصبحت هذه الاتفاقية واحدة من الاتفاقيات البيئية الثلاث التي شاركت في إعدادها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    24. Les communications seront d'un intérêt d'autant plus grand que l'on se sera souvenu que la Conventioncadre est l'une des conventions issues de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et que l'on considérera l'exécution de ses obligations comme constitutive de la recherche du développement durable pour tous les pays. UN 24- ومن أجل تعزيز فائدة البلاغات الوطنية، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واحدة من الاتفاقيات التي نشأت عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام 1992، وأن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها فيها يجب أن يعتبر جزءاً لا يتجرأ من النضال لتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    La répartition des coûts salariaux entre les trois conventions est établie à partir des résultats du système de suivi mensuel du personnel lancé par le Secrétariat en 2012. UN إن توزيع تكاليف الموظفين على كل واحدة من الاتفاقيات يستند إلى نتائج النظام الشهري لمتابعة شؤون الموظفين الذي استحدثته الأمانة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more