"واحد أو أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un ou plusieurs
        
    • une ou plusieurs
        
    • d'un ou de plusieurs
        
    • une ou de plusieurs
        
    • moins un
        
    • un ou des
        
    Ces mécanismes consistent en un ou plusieurs membres indépendants qui peuvent être choisis sur une liste d'experts. UN وتتألف هذه اﻵليات من واحد أو أكثر من اﻷعضاء المستقلين يجوز اختيارهم من قائمة للخبراء.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    En premier lieu, le caractère collectif est nécessaire en ce sens que doivent être impliquées une ou plusieurs associations d'employeurs et de travailleurs. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN واذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح المقترح بصيغته المعدلة عندئذ للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح المقترح بصيغته المعدلة عندئذ للتصويت.
    Un tiers environ considéraient qu'il fallait reformuler substantiellement un ou plusieurs sous-programmes. UN ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير.
    Ces améliorations peuvent avoir trait à un ou plusieurs projets et s'appliquer à des degrés divers. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Ces améliorations peuvent concerner un ou plusieurs projets, et ceci à des degrés variables. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في اختيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تودُّ اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options présentées ci-dessous. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية.
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    Le sectionnement d'une ou de plusieurs bandes indique un impact de particule. UN ويُكتشف أثر ارتطام جسيم الغبار عندما ينقطع شريط واحد أو أكثر من الشرائط الدقيقة بفعل الثُقب الناجم عن الارتطام.
    Dans la catégorie des administrateurs titulaires d'engagements d'au moins un an et soumis à la répartition géographique, les femmes occupaient plus de 41 % des postes, soit une augmentation de 0,8 % par rapport à l'année précédente. UN وتبلغ نسبة النساء 41 في المائة من الموظفين في الشريحة المحددة التي تشمل موظفي الفئة الفنية المعينين لمدة عام واحد أو أكثر في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي بزيادة قدرها 0.8 في المائة عن العام الماضي.
    Globalement, 11 % des hommes peuvent être considérés comme ayant eu une IST et/ou un ou des symptômes révélateurs d'IST. UN وعلى العموم، يمكن اعتبار أن 11 في المائة من الرجال أصيبوا بمرض منقول عن طريق الاتصال الجنسي و/أو عرض واحد أو أكثر يكشف عن مرض منقول عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more