Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. | UN | وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La voiture avait été acquise par le vendeur en passant par au moins un intermédiaire. | UN | وكان المدَّعَى عليه قد حصل على السيارة عبر وسيط واحد على الأقل. |
1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; | UN | 1: لوحظ مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
:: Collaboration en matière de coordination et d'exécution d'au moins un projet de coopération dans les domaines susmentionnés | UN | :: التعاون في تنسيق وتنفيذ مشروع واحد على الأقل للتعاون التقني في المجالات المذكورة في النقطة الأولى أعلاه |
Selon les règles fixées, chaque composante de programme de pays devrait faire l'objet d'au moins une évaluation par cycle de programmation. | UN | ووفقا للمعايير المحددة، ينبغي أن يخضع كل عنصر من عناصر البرنامج القطري إلى تقييم واحد على الأقل خلال دورة البرنامج. |
4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. | UN | 4: مثال واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; | UN | 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. | UN | 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
4 : au moins un exemple dans chacun des trois domaines. | UN | 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
1 : au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; | UN | 1: هناك مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛ |
au moins un représentant de chacune des Parties remplissant les conditions requises bénéficiera d'une aide financière à cette fin. | UN | وسيتم تزويد مندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل بالدعم المالي لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Lorsqu'il sera au complet, ce groupe sera épaulé par au moins un observateur dans chacun des 15 comtés. | UN | وعند اكتمال قوام البعثة ستكون مزودة بمراقب واحد على الأقل في كلٍ من المقاطعات الخمس عشرة. |
Le tableau 5 ne comprend que les chapitres du budget pour lesquels au moins un produit a été reporté. | UN | ويتضمن الجدول 5 أبواب الميزانية التي يوجد بكل منها ناتج واحد على الأقل جرى ترحيله. |
En 2010, 892 projets auraient dû faire l'objet d'au moins un rapport d'étape. | UN | وأما بالنسبة إلى 892 مشروعاً، فقد كان هنالك تقرير مرحلي واحد على الأقل استحقّ تقديمه في عام 2010. |
Tous les 15 comtés disposaient d'au moins un défenseur public et d'un procureur. | UN | ويوجد في كل من المقاطعات البالغ عددها 15 مقاطعة محامي معيّن للدفاع المجاني أو مدعي عام للمقاطعة واحد على الأقل. |
au moins une des personnes qui ont été tuées était en train de filmer avec une caméra vidéo et n'a pris part à aucun des affrontements avec les soldats. | UN | وكان شخص واحد على الأقل من الذين قتلوا يستعمل كاميرا فيديو ولم يشترك في أي معركة مع الجنود. |
1326 : au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2010 et 2011, pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: يتوقع أن يعقد كل عام في نيروبي اجتماع تشاوري غير رسمي واحد على الأقل في عامي 2010 و2011 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وتشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته وتشجيع الامتثال له. |
16 h 17 Cinq civils libanais armés ont été vus au lieu indiqué dont un au moins était armé. | UN | لوحظ وجود خمسة مدنيين لبنانيين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين من بينهم مسلح واحد على الأقل |
Deux personnes liées au navire sont mortes et Arkady est lié à au moins l'un des deux meurtres. | Open Subtitles | شخصان المرتبطة مع السفينة لقوا حتفهم ويتم توصيل أركادي مع واحد على الأقل من قتلهم. |
Aux Comores, il faut qu'au moins l'un des auteurs de l'infraction soit un ressortissant comorien. | UN | وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد. |
Il y a au moins un enseignant dans chacun des 1 882 programmes proposant un enseignement pour apprenants handicapés. | UN | وهناك معلم واحد على الأقل في كل برنامج من البرامج البالغ عددها 882 1 برنامجاً يقدم تعليماً للمتعلمين ذوي الإعاقة. |
Chaque commandement opérationnel disposera au moins d'une radio avec des opérateurs. D. Sécurité et contrôle internes | UN | ولكل قيادة من قيادات العمليات جهاز لاسلكي واحد على الأقل وعدد من الأخصائيين اللاسلكيين. |
L'une au moins de ces réunions doit avoir lieu au Siège du Forum. | UN | ويُعقد اجتماع واحد على الأقل من اجتماعات المجلس في مقر المنتدى. |
En outre, compte tenu des écarts observés dans les résultats du scrutin, un second tour aurait également dû avoir lieu pour au moins un autre siège de sénateur et sans doute aussi trois sièges de député. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دلت الاختلافات في عد الأصوات على أنه كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم مقعد واحد على الأقل في مجلس الشيوخ، وما قد لا يقل عن ثلاثة مقاعد نيابية. |
La majorité des organismes des Nations Unies mènent des activités dans au moins un domaine de ce secteur. | UN | وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع. |
Chacun des régimes doit avoir au moins un administrateur indépendant, qui ne peut être ni l'employeur ni un de ses salariés ou de ses associés. | UN | ويجب أن يكون لكل نظام أمين مستقل واحد على الأقل وألا يكون هذا الأمين صاحب العمل أو مستخدمه أو شريكه. |
Un homme au moins a été sérieusement frappé à l'aide d'une arme automatique et un homme qui avait une jambe fracturée a été obligé de marcher sans soutien. | UN | وقد ضُرب رجل واحد على اﻷقل ضرباً مبرحاً بسلاح آلي، وأُجبر رجل آخر ساقه مكسورة على المشي بدون مساعدة. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité mixte se réunirait une fois en 1994, très probablement en Europe, et qu'il y aurait au moins une réunion du Comité permanent en 1995. | UN | وتستند الموارد المطلوبة الى افتراض أن المجلس سيجتمع مرة في عام ١٩٩٤، في أوروبا على اﻷرجح، وأنه سيعقد اجتماع واحد على اﻷقل للجنة الدائمة في عام ١٩٩٥. |