La plupart sont durs, mais l'un d'eux est vraiment, vraiment doux. | Open Subtitles | معظمهم خشنين جدا، ولكن واحد منهم ناعم جدا حقا |
Ils sont venus ici sans mandat, ils ont voulu les enlever, l'un d'eux m'a tiré dessus. | Open Subtitles | جاء أولئك الرجال بدون أي تفويضات حاولوا أخذهم من أرضنا واحد منهم أصابني |
C'est une petite ville, l'un d'eux doit savoir qui est responsable. | Open Subtitles | هذه مدينة صغيرة, واحد منهم يعلم من هو المسؤول |
eh bien, l'un d'entre eux doit avoir joint le tueur pour faire le contrat | Open Subtitles | حسنا ,واحد منهم لابد أنه توالص مع القاتل ليعقد اتفاق معه |
De leur point de vue, si le remède avait atterri ici plutôt que là-bas, l'un d'entre eux serait au pouvoir maintenant. | Open Subtitles | من أين ما يجلسّون ان وصل العلاج هناك بدلاً من هنا لكان واحد منهم هو المسؤول هنا. |
J'imagine que nous découvrirons si il est toujours l'un des leurs. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنعرف إذا كان ما يزال واحد منهم. |
Ils ont rencontré en chemin des amis qui ont offert de les aider et ont eux aussi essuyé des tirs; l'un d'eux a été tué. | UN | وعرض بعض الأصدقاء المساعدة على الطريق نحو سيارة الإسعاف، فأطلقت النار عليهم وقتل واحد منهم. |
Dans le cas d'un groupe de prévenus, l'un d'eux au moins doit être défendu par un avocat. | UN | واذا كانت هناك مجموعة من المتهمين، فينبغي أن يدافع محام عن واحد منهم على اﻷقل. |
Elle doit être dans l'un d'eux. | Open Subtitles | وقالت انها حصلت على أن تكون في واحد منهم. |
Je n'ai que deux endroits où aller, et je voulais fuir l'un d'eux. | Open Subtitles | انا فقط لدي مكانين للذهاب اليها وكنت احاول الهرب من واحد منهم |
l'un d'eux menait à ce Whacko qui prévoyait une attaque à main armées dans une banque à San Francisco. | Open Subtitles | واحد منهم أدت إلى شخص غريب الأطوار يخطط لإطلاق النار فى بنك سان فران فى وقت لاحق |
l'un d'eux a pu l'abattre. | Open Subtitles | حتى واحد منهم يمكن أن يكون أطلق النار عليه. |
Et l'un d'eux est coincé dans la fosse de goudron. | Open Subtitles | فريق من العباقرة يساعد في عملية إنقاذ و واحد منهم محصور في حفرة قطران |
Et quand arrivera le moment, je préférerais que ce soit moi que l'un d'entre eux. | Open Subtitles | وعندما يتعلق الامر لذلك، أنا أفضل أن يكون لي من واحد منهم. |
Des avocats pro-CDLR auraient également été condamnés à la fermeture de leur cabinet et l'un d'entre eux, Sulaiman al Rushudi, aurait été détenu. | UN | ويقال إن المحامين المتعاطفين مع اللجنة عوقبوا أيضاً باغلاق مكاتبهم. ويزعم أنه تم القبض على واحد منهم هو سليمان الرشودي. |
Il est donc peu probable que l'absence de l'un d'entre eux puisse passer inaperçue pendant treize jours. | UN | وليس من المحتمل بالتالي أن يخفى غياب واحد منهم طوال ثلاثة عشر يوماً. |
Tu nous parles d'honorer ton peuple, mais tu refuses d'être l'un d'entre eux. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن تكريم شعبك ومع ذلك ترفض أن تكون واحد منهم |
Ce qui veut dire que soit les Nazis ont été négligeant, ce qu'ils ne sont pas, soit ils voulaient qu'il s'échappe parce qu'il est l'un des leurs. | Open Subtitles | ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال وهو أمر ليس من خصائلهم أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم |
Dans quatre cas de cambriolage, les victimes ont subi des blessures graves et l'une d'elles a succombé. | UN | وفي أربع من عمليات السرقة أصيب الضحايا بإصابات خطيرة ومات واحد منهم. |
Ils sont nos créateurs, et l'Ascension est la dernière étape pour être leurs égaux, pour devenir Un avec eux. | Open Subtitles | أنهم صانعونا والصعود هو الخطوة النهائية لموازاتهم لنصبح واحد منهم |
L'un deux a été exécuté pendant que j'étais là-bas. | Open Subtitles | واحد منهم تم اعدامه عندما كنت بداخل السجن |
Pour chaque poste, la Partie concernée présentera trois candidats dont l'un sera agréé par l'autre Partie. | UN | وفي كل من الحالتين، على كل طرف قائم بالترشيح تقديم ثلاثة مرشحين لكل منصب وعلى الطرف الآخر الموافقة على واحد منهم. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 15 Parties, dont un s'est exprimé au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٥١ طرفا، تحدث واحد منهم باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Ils me font tous confiance, mais je ne peux protéger personne. | Open Subtitles | الجميع هنا يثقون بى ولا أستطيع حماية واحد منهم |
Pas un seul, car ils savent ce que j'essaie de faire pour les aider. | Open Subtitles | ولا واحد منهم ، لأنهم يعلمون ما أبذله من أجل مساعدتهم |
Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment en sensibilisant les fonctionnaires, les responsables communautaires et religieux, ainsi que les parents euxmêmes, pour faire en sorte que tous les enfants soient déclarés et qu'un nom leur soit attribué dès la naissance. | UN | وعلى ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة بما فيها تنمية مستوى الوعي لدى الموظفين الحكوميين وقادة المجتمع المحلي والقادة الدينيين والآباء أنفسهم لتأمين تسجيل الأطفال جميعهم وإسناد اسم لكل واحد منهم عند الولادة. |
Non, mais d'autres trucs m'embetent, dans la vie. Toi, Entre autres! | Open Subtitles | لا، ولكن هناك أشياء أخرى تزعجني في الحياة وأنت واحد منهم |