"واحد من أكبر" - Translation from Arabic to French

    • 'un des plus grands
        
    • une des plus grandes
        
    • un des plus gros
        
    • 'un des plus vastes
        
    • un des plus importants
        
    • une des plus importantes
        
    • l'une des
        
    • L'un des plus
        
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    C'était là un des plus grands défis que l'humanité ait à relever au seuil du XXIe siècle. UN وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Le Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, un des plus grands programmes de création d'emplois au niveau des villages, est appliqué par les conseils de village. UN وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى.
    Nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie signifie plus d'énergie et moins d'émissions, ce qui est particulièrement important pour l'industrie de la construction, un des plus gros consommateurs d'énergie. UN وتابع بالقول إن كفاءة استخدام الطاقة يعني استخدام المزيد من الطاقة بقدر أقل من الانبعاثات؛ وهذا الأمر هام خصوصاً بالنسبة لقطاع البناء، فهو واحد من أكبر مستهلكي الطاقة في العالم.
    Le centre de l'État Shan a été le théâtre de l'un des plus vastes programmes de réinstallation forcée, qui se poursuit encore. UN فقد شهدت ولاية شان الوسطى تنفيذ واحد من أكبر برامج النقل القسرية الذي يتواصل تنفيذه.
    Le travail domestique est l'un des plus importants moteurs de migration internationale de la main-d'œuvre féminine. UN فالعمل المنزلي هو واحد من أكبر القطاعات التي تحرك الهجرة الدولية للعاملات.
    La région Asie-Pacifique compte l'une des plus importantes populations de jeunes du monde. UN ويوجد في المنطقة واحد من أكبر تجمعات الشباب في العالم.
    Outre ses forêts, son agriculture - notamment ses plantations de café - et un commerce frontalier actif, l'Ituri possède le gisement aurifère de Kilo Moto, qui est l'un des plus grands du monde. UN فإلى جانب الأرض الزراعية والغابات في المقاطعة، وأهمها مزارع البن، وإلى جانب التجارة المزدهرة عبر الحدود، تضم إيتوري منجم كيلو موتو، وهو واحد من أكبر مناجم الذهب في العالم.
    Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا، يتيسر الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    Le changement climatique est l'un des plus grands défis aujourd'hui. UN فتغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات المواجهة حاليا.
    Nous sommes convaincus qu'une action combinée à l'échelle mondiale nous permettra de venir à bout de l'un des plus grands défis auquel l'humanité ait été confrontée. UN ونحن على اقتناع بأننا سنتغلب من خلال تضافر الجهود العالمية، على واحد من أكبر التحديات التي واجهتها البشرية منذ نشأتها.
    La victoire de Texas Western contre Kentucky est considérée comme l'un des plus grands bouleversements du sport moderne et le match le plus important de l'histoire du basket universitaire. Open Subtitles فوز تكساس الغربيه على كنتاكى قيل عنه أنه واحد من أكبر الأنقلابت فى تاريخ الرياضه أهم مباراه فى تاريخ كرة سلة الجامعات
    Drew Beckett, 25 ans, un des plus grands hackers. Open Subtitles درو بكيت 25 سنه واحد من أكبر الأسماء في التسلل
    Il est indispensable de plus d'orchestrer soigneusement dans le temps les différents types d'action, et c'est là je crois l'un des plus grands défis dans un environnement qui évolue rapidement. UN فالقيام بمختلف أنواع اﻷنشطة يجب أن ينظم أيضا بعناية على مدى فترة من الزمن. وهذا، على ما أعتقد، واحد من أكبر التحديات التي تواجهنا في بيئة سريعة التغير.
    20. L'élimination de la pauvreté dans les pays en développement constitue l'un des plus grands défis qui se posent à la communauté internationale. UN ٢٠ - وأضاف أن القضاء على الفقر في البلدان النامية هو واحد من أكبر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. UN ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب.
    Le Kazakhstan, qui possède l'une des plus grandes réserves d'uranium naturel dans le monde, entend poursuivre cette voie, en soumettant cette technologie au strict contrôle de l'AIEA. UN وتعتزم كازاخستان، التي يوجد بها واحد من أكبر احتياطيات اليورانيوم الطبيعي في العالم، أن تسير على هذا الطريق، وأن تسمح بالمراقبة الدقيقة على التكنولوجيا من جانب الوكالة.
    Mais sûrement ce ne serait pas le cas quand ils se mettent à filmer une des plus grandes concentrations d'animaux sauvages sur la terre. Open Subtitles لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض
    Elle est l'un des plus gros contributeurs de ce dernier, auquel elle a versé 2 514 668 dollars depuis sa création. UN والنمسا هي واحد من أكبر المساهمين الطوعيين في فرع منع الإرهاب، وقد دعمته بمبلغ إجمالي قدره 668 514 2 دولارا منذ إنشائه.
    Le secteur du textile est l'un des plus gros employeurs au Maroc, avec la création de 2 500 emplois en 2005. UN وقطاع النسيج هو واحد من أكبر أصحاب العمل في المغرب، إنه أحدث في سنة 2005 وحدها 500 2 فرصة عمل.
    Le système de soins de santé primaires, qui est l'un des plus vastes du monde, compte un centre sanitaire secondaire pour chaque groupe de population de trois à 5 000 personnes, un centre sanitaire principal pour chaque groupe de 20 000 à 30 000 personnes et un centre d'orientation, appelé centre sanitaire communautaire, pour chaque groupe de 80 000 à 120 000 personnes. UN ونظام الرعاية الصحية اﻷولية، وهو واحد من أكبر النظم في العالم، يتألف من مركز صحي فرعي واحد لكل ثلاثة إلى خمسة آلاف نسمة، ومركز صحي أولي لكل عشرين إلى ثلاثين ألف نسمة ومركز إحالة يطلق عليـــه مركز صحة المجتمع المحلي لكل ٨٠ إلى ٠٠٠ ١٢٠ نسمـــة.
    Nous disposons également d'un des plus importants programmes du monde sur l'énergie renouvelable. UN ولدينا أيضا واحد من أكبر برامج العالم في مجــال الطاقة المتجددة.
    En outre, ils ont pu visiter une des plus importantes tailleries de diamants parmi les huit existantes à Doubaï, celle de International Diamond Laboratories et la bijouterie de Lindi Oro. UN وتمكنوا، أيضا، من زيارة واحد من أكبر مصاقل الماس الثمانية الموجودة في دبي، وهو المصقل التابع لشركة مختبرات الماس الدولية، كما زاروا محل مجوهرات ليندي أورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more