"واختبارها" - Translation from Arabic to French

    • mise à l'essai
        
    • et d'essai
        
    • et tester
        
    • et les essais
        
    • les essais de
        
    • et testés
        
    • des essais
        
    • mettre à l'essai
        
    • essais et
        
    De plus, une politique de mise en œuvre de la gestion des risques a été promulguée et mise à l'essai dans l'ensemble du Secrétariat. UN وأضافت أنه تم إصدار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة واختبارها.
    Il recommandera aussi des améliorations, portant notamment sur le recensement, la mise à l'essai et l'intégration de nouvelles technologies applicables aux systèmes du réseau. UN وسيوصي أخصائي الشبكة أيضاً بالتحسينات، بما في ذلك تحديد تقنيات جديدة لأنظمة الشبكة واختبارها وإدماجها.
    Ces divers équipements sont en cours d'assemblage et d'essai et le lancement devrait intervenir au début de 2002. UN ويجري الآن تركيب هذه المعدات واختبارها في الساتل، المقرر اطلاقه في أوائل عام 2002.
    Dans le cadre de ses recherches, l'ICIPE collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales pour produire et tester ses technologies. UN وهي تتعاون عند قيامها بهذه البحوث مع الكثير من المؤسسات المحلية الدولية في تقديم التكنولوجيات واختبارها.
    En outre, la mise au point et les essais des méthodes liés aux systèmes en rapport avec les normes suivent leur cours. UN ويجري حالياً وضع إجراءات نُظمية بشأن هذه المعايير واختبارها.
    39. Le service d'assistance du RIT est la plaque tournante de l'ensemble de l'assistance fournie aux administrateurs de systèmes de registres en ce qui concerne le fonctionnement et les essais de leurs registres. UN 39- ومكتب خدمات سجل المعاملات الدولي هو نقطة الاتصال التي تُعنى بجميع أشكال الدعم المقدم إلى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بتشغيل سجلاتها واختبارها.
    Les instruments utilisés pour les tests sur site doivent être étalonnés et testés avant l'entrée dans la remorque. UN كما يجب معايرة أدوات الاختبار الميداني واختبارها قبل وضعها في المقطورة.
    Afin de renforcer le suivi des résultats des essais, l'UNICEF a mis en place une procédure d'échantillonnage et d'essai pour les produits pharmaceutiques et nutritionnels. UN ومن أجل تعزيز رصد نتائج الاختبار، وضعت اليونيسيف إجراءات تتعلق بأخذ العينات من المنتجات الصيدلية والتغذوية واختبارها.
    Le but est de planifier, de mettre à l'essai et de diffuser des exemples de bonne pratique dans des sous-projets réalisés dans des lieux spécifiques. UN والهدف أيضا هو التخطيط للممارسات والأمثلة الجيدة واختبارها وتوزيعها في المشاريع الفرعية ذات الصبغة المحلية.
    Services scientifiques et technologiques, essais et calibrage UN خدمات العلوم والتكنولوجيا واختبارها ومعايرتها
    — Contrôler de façon crédible les activités déclarées par l'Iraq en ce qui concerne la conception, la mise au point, la mise à l'essai et la production de missiles; UN ● أن يرصد بفعالية اﻷنشطة التي أعلن العراق أن لها صلة بتصميم القذائف وتطويرها واختبارها وإنتاجها.
    Mise au point du système, élaboration de la documentation et mise à l'essai UN جيم - تطوير النظم وإعداد الوثائق الخاصة بها واختبارها والتحقق من أدائها
    :: Élaboration et mise à l'essai de méthodes parallèles d'estimation des coûts dans quatre régions et six pays. UN :: تطوير مناهج بديلة لحساب التكاليف واختبارها في أربعة أقاليم وستة بلدان.
    Un outil similaire pour la santé maternelle et du nouveau-né est en cours de préparation et d'essai. UN ويجري تطوير أداة مماثلة لصحة الأم وحديثي الولادة واختبارها ميدانياً.
    Les phases de mise au point et d'essai du programme d'inventaire des compétences des ressources humaines ont été achevées. UN تم الانتهاء من مرحلتي إعداد قائمة مهارات الموظفين واختبارها.
    Il s'agit d'analyser les tendances mondiales de ce phénomène et de définir et tester sur le terrain les meilleures pratiques en matière de lutte anticorruption, dans la perspective de l'élaboration d'un instrument juridique international. UN والأهداف الرئيسية للبرنامج هي تحليل الاتجاهات العالمية للفساد وتحديد أفضل الممارسات واختبارها ميدانيا بغية المساهمة في إعداد صك قانوني دولي.
    Ceci implique de concevoir et exécuter des diagnostics, de mettre au point et tester des mesures de lutte contre la corruption et d'identifier et promouvoir les meilleures pratiques en la matière. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق تصميم وتنفيذ عمليات تقييمية ووضع أدوات لمكافحة الفساد واختبارها على أساس تجريبي وتحديد أفضل الممارسات وتعزيزها في هذا الصدد.
    Les lancements et les essais d'armes feraient aussi augmenter le nombre de débris spatiaux. UN فإطلاق الأسلحة واختبارها تترتب عليهما أيضاً زيادة الحطام الفضائي.
    Le Conseil a constaté que le problème des polluants nucléaires produits par la fabrication, la mise au point et les essais d'armes nucléaires touchait de nombreuses communautés autochtones d'Amérique du Nord et du Pacifique. UN وقد وجد المجلس أن مشكلة الملوثات النووية الناجمة عن إنتاج اﻷسلحة النووية وتطويرها واختبارها منتشرة وخطيرة في العديد من المجتمعات اﻷصلية في أمريكا الشمالية والمحيط الهادئ.
    41. Le Service d'assistance du RIT est la plaque tournante de l'ensemble de l'assistance fournie aux administrateurs de systèmes de registre pour ce qui concerne le fonctionnement et les essais de leurs registres. UN 41- مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي هو جهة الاتصال التي تُعنى بجميع أشكال الدعم المقدم إلى الجهات المُكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بتشغيل سجلاتها واختبارها.
    Guides des meilleures pratiques élaborés et testés sur le terrain Modules mis au point UN :: وضع أدلة ارشادية لأفضل الممارسات واختبارها ميدانيا
    Il est donc particulièrement important pour la région d'assurer des formations et de procéder à des essais. UN لذا، فإنّ للتدريب على استخدام أداة كتابة الطلبات واختبارها مغزى كبيرا في هذه المنطقة.
    Par ailleurs, on s'efforce de mettre à l'essai des formules novatrices, comme c'est le cas en Afrique du Sud. UN وزيادة على ذلك، يجري إدخال مبتكرات واختبارها كما حدث في أماكن العمل المشتركة الجديدة، وتطبيق تقاسم الخدمات في جنوب افريقيا.
    Elle recouvre les aspects suivants : mise en œuvre, essais et exécution. UN ويشمل تنفيذ جوانب استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واختبارها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more