la délégation indienne avait approuvé le texte pour que l'on puisse aller de l'avant aussi vite que possible. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن. |
Enfin, il faut continuer le débat engagé à la Sixième Commission sur la manière de faire rapport dans le cadre du nouveau système de justice interne. | UN | 23 - واختتم قائلاً إن المناقشات التي بدأت في إطار اللجنة السادسة بشأن تقديم التقارير ضمن النظام الجديد يجب أن تستمر. |
Elle ne participera à aucun processus de négociation qui serait incompatible avec le principe de la prise de décision par consensus. | UN | واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء. |
la disparition de cette organisation rendrait par conséquent d'autant plus nécessaire l'existence d'organes indépendants de surveillance des droits de l'homme. | UN | واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان. |
En conclusion, il a affirmé que le renforcement des capacités était essentiel pour assurer la sécurité d'Internet. | UN | واختتم قائلاً إن بناء القدرات ضروري لأمن الإنترنت في المستقبل. |
le Groupe des États d'Afrique est donc favorable au renouvellement du mandat du Forum sur la gouvernance d'Internet. | UN | واختتم قائلاً إن المجموعة تدعم بالتالي التجديد المقتَرح لولاية منتدى إدارة الإنترنت. |
Pour surmonter les difficultés actuelles, le Gouvernement azerbaïdjanais reste déterminé à collaborer étroitement avec le HCR | UN | واختتم قائلاً إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتعاون الوثيق مع المفوضية بهدف التغلُّب على التحديات الراهنة. |
Elle prévoit d'accueillir, en 2011, une conférence internationale qui devrait permettre de mieux comprendre le phénomène complexe du terrorisme. | UN | واختتم قائلاً إن بلده يعتزم استضافة مؤتمر دولي في عام 2011 من أجل تحقيق فهم أفضل لظاهرة الإرهاب المعقدة. |
l'ONUDI a réellement fait ses preuves dans le domaine du renforcement des capacités et contribuera très certainement au succès de la Conférence sur les pays les moins avancés. | UN | واختتم قائلاً إن اليونيدو لها سجل رائع في مجال بناء القدرات ولا ريب في أنها سوف تساهم كثيراً في نجاح المؤتمر الرابع. |
le Pérou souscrit à la proposition soumise par le Canada et d'autres États comme une base possible pour répondre à cette nécessité. | UN | واختتم قائلاً إن بيرو تدعم الاقتراح المقدّم من كندا ومن دول أخرى كأساس ممكن لمعالجة هذا الاحتياج. |
le Pérou souscrit à la proposition soumise par le Canada et d'autres États comme une base possible pour répondre à cette nécessité. | UN | واختتم قائلاً إن بيرو تدعم الاقتراح المقدّم من كندا ومن دول أخرى كأساس ممكن لمعالجة هذا الاحتياج. |
le Bélarus est disposé à travailler en ce sens avec les pays en développement. | UN | واختتم قائلاً إن بيلاروس مستعدة للعمل مع البلدان النامية على هذا المنوال. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle ne pense pas qu'il contribue à la mise en œuvre du plan de marche en sept étapes vers la démocratie. | UN | واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار. |
l'Union européenne s'engage à appuyer sans réserve les efforts de la communauté internationale visant à relever tous ces défis. | UN | واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات. |
la proximité de l'Algérie lui confère une obligation. | UN | واختتم قائلاً إن وجود الجزائر كدولة مجاورة إنما ينطوي على التزام من جانبها. |