l'Union européenne condamnait ceux qui, des deux côtés, incitaient à la violence ou y avaient recours. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين كل مَن يحرض على العنف ويلتجئ إليه من كلا الجانبين. |
l'Union européenne est prête à adopter le projet de résolution préparé par le Comité de l'information. | UN | 6 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لاعتماد مشروع القرار الذي أعدته لجنة الإعلام. |
l'Union européenne a clairement exprimé qu'elle considérait que les droits de l'homme relevaient de sa politique étrangère. | UN | 87 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي أعلن بوضوح أنه يعتبر أن حقوق الإنسان تندرج تحت السياسة الخارجية. |
Pour les raisons évoquées précédemment l'Union européenne s'est abstenue de voter sur le projet de résolution. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي امتنع عن التصويت على مشروع القرار للأسباب المذكورة أعلاه. |
l'Union européenne attend avec intérêt de travailler avec le nouveau groupe d'amis du Président, qui devrait commencer très bientôt à préparer la session de 2014 du Comité spécial sur de meilleures bases. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل في فريق أصدقاء الرئيس الجديد، الذي من المفروض أن يبدأ قريبا جدا في إعداد أساس أفضل لدورة اللجنة الخاصة لعام 2014. |
l'Union européenne souhaiterait connaître ses vues sur les moyens supplémentaires qui pourraient être appliqués pour faire une place plus systématique à la question des enfants des conflits armés dans le système des Nations Unies. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بآرائها فيما يتعلق بالأساليب الإضافية لتعميم مراعاة مسألة الأطفال والنزاع المسلح داخل منظومة الأمم المتحدة. |
l'Union européenne est favorable à l'idée de maintenir la présentation par cycle biennal des budgets des Tribunaux et se déclare prête à approuver les rapports dont la Commission est saisie. | UN | 41 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يوافق على الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على هيكلية السنتين بالنسبة لميزانيتي المحكمتين، وهو على استعداد لإقرار التقارير المعروضة على اللجنة. |
51. l'Union européenne collabore avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour lutter contre le racisme en Europe. | UN | 51 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمعالجة العنصرية في أوروبا. |
Enfin, l'Union européenne continue de souscrire pleinement au renforcement des travaux de la Deuxième Commission et à l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | 45 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بتعزيز عمل اللجنة الثانية وتحسين أساليب عملها. |
20. l'Union européenne s'est félicitée en 2006 de l'adoption du document relatif aux méthodes de travail du Comité spécial. | UN | 20 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد رحب باعتماد ورقة العمل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة وذلك في عام 2006. |
l'Union européenne a indiqué à plusieurs reprises qu'aucune proposition visant à réformer les procédures budgétaires ne doit être examinée isolément. | UN | 14 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أعلن مرارا أنه لا ينبغي النظر في أي مقترح لإصلاح عملية الميزنة بمفرده. |
l'Union européenne approuve résolument les activités de prévention de conflits et postérieures aux conflits menées par l'ONU. À cet égard, la Commission de consolidation de la paix tient une place extrêmement importante dans la structure de sécurité actuelle. | UN | 31 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة أنشطة الأمم المتحدة لمنع النزاع، وأنشطتها بعد انتهاء النزاع، وفي هذا السياق تشكل لجنة بناء السلام عنصرا مهما من عناصر الهيكل الأمني القائم. |
l'Union européenne a noté qu'au 30 septembre 2003, 122 États Membres n'avaient versé aucune contribution à l'un ou l'autre des Tribunaux en 2003. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بأنه حتى نهاية ايلول/سبتمبر 2003، لم تسهم 122 دولة عضوا بأي شيء لأي من المحكمتين في عام 2003. |
Pour conclure, il a déclaré que l'Union européenne louait la Commission pour l'œuvre accomplie à ce jour mais reconnaissait que celle-ci avait encore à faire pour recommander plus de mesures concrètes à mettre en œuvre aux niveaux international et régional. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشيد بالأعمال التي أُنجِزت حتى الآن، لكنه يقرّ بأنه لاتزال أمام اللجنة أعمال يتعين إنجازها لكي يتسنى التوصية باتخاذ مزيد من التدابير الملموسة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
l'Union européenne et ses États membres accordent une grande importance à la mise en œuvre intégrale de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles. | UN | 55 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل للاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات. |
Enfin, l'Union européenne condamne à nouveau fermement le recours à la violence pour faire taire les journalistes ou entraver leur travail, ainsi que toute tentative de contrôler ou d'influencer les médias dans le but de déformer ou d'étouffer l'information ou de les utiliser à des fins de propagande. | UN | 27 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود إعادة تأكيد إدانته الشديدة لاستخدام العنف لإسكات رجال الصحافة أو التدخل في عملهم، وكذلك أية محاولات للسيطرة أو للتأثير على الوسائط بهدف تشويه الإعلام أو طمسه أو لاستخدامها للأغراض الدعائية. |