Ces dernières années, cinq représentants municipaux ont été tués et un a disparu; personne n'a jamais été traduit en justice pour ces crimes. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قُتل خمسة من هؤلاء الممثلين واختفى واحد منهم؛ ولم يُحل أي شخص إلى القضاء بسبب هذه الجرائم. |
Son mari a disparu cette nuit-là et n'est jamais revenu. | UN | واختفى زوجها في تلك الليلة ولم يرجع أبداً. |
Quinze autres ont disparu et sont présumés morts. | UN | واختفى خمسة عشر آخرين ويعتقد أنهم توفوا. |
Les personnes enlevées par le DRS étaient, quant à elles, directement emmenées au CTRI et nombreuses sont celles qui ont disparu. | UN | واقتيد الأشخاص الذين اعتقلهم أعوان إدارة البحث والأمن مباشرة إلى المركز الإقليمي المذكور، واختفى كثيرون منهم إثر ذلك. |
et il tua deux Marines et disparu dans les airs. | Open Subtitles | انه قتل اثنين من مشاة البحرية واختفى في الهواء |
Parmi d'autres incidents, le 18 mars 2003, 22 villageois auraient été tués et 28 autres auraient disparu suite à une attaque sur la ville de Kadarko. | UN | ومن بين تلك الأحداث، قُتل في 18 آذار/مارس 2003 ما مجموعه 22 قرويا واختفى 28 آخرين بعد هجوم وقع على مدينة كاداركو. |
le contact a été perdu à 5 kilomètres à l'est de Prozor. | UN | واختفى الهدف على مسافة ٥ كيلومترات شرق بروزور. |
En 2009, sept ouvriers avaient été assassinés et deux avaient disparu. | UN | وقد اغتيل سبعة عمال واختفى اثنان في عام 2009. |
Nous explorions la zone et tout à coup, il disparaît? | Open Subtitles | لقد كنا نمسح المنطقة معا واختفى هو فجأة |
Par la même occasion a disparu une source possible d'inspiration pour instaurer la paix ailleurs, au Moyen-Orient ou dans le Caucase. | UN | واختفى أيضا مصدر محتمل لإلهام صانعي السلام في مكان آخر، في الشرق الأوسط أو القوقاز. |
Mohammad Shawkat a disparu de l'hôpital, peut-être parce qu'il craignait la vengeance des policiers s'il persistait à les poursuivre en justice. | UN | واختفى محمد شوكت من المستشفى ﻷنه، فيما يبدو، خشي من انتقام الشرطة لو أنه اتخذ اجراء في حالته. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté à partir d'un radar terrestre un signal, supposé être celui d'un hélicoptère, à 2 kilomètres au nord de Srebrenik. Ce signal a disparu à 42 kilomètres au nord-ouest de Srebrenik. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحة للحماية من موقع الرادار اﻷرضي الذي يشرفون عليه مسارا يشتبه بأنه طائرة هليكوبتر على بعد كيلومترين شمال سريبرينيك، واختفى عن اﻷنظار على بعد ٤٢ كيلومترا شمال غرب سريبرينيك. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté à partir d'un radar terrestre, un signal supposé être celui d'un hélicoptère qui survolait Breza. Ce signal a disparu à 10 kilomètres au nord d'Olovo. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من موقع الرادار اﻷرضي الذي يشرفون عليه مسارا يشتبه بأنه طائرة هليكوبتر يحلق فوق بريزا، واختفى المسار عن اﻷنظار على بعد ١٠ كيلومترات شمال أولوفو. |
De nombreux civils, y compris des enfants, ont disparu. | UN | واختفى الكثير من المدنيين، وبينهم أطفال. |
Toutes ces personnes ont disparu à la suite de ces arrestations. | UN | واختفى كل هؤلاء الأشخاص على إثر هذه الاعتقالات. |
Des milliers de civils chypriotes turcs ont été tués, mutilés ou blessés, et des centaines d'autres ont disparu pendant les 11 années d'oppression par les Chypriotes grecs. | UN | وقد فقد آلاف المدنيين من القبارصة الأتراك أرواحهم وتعرضوا للاعاقات والاصابات، واختفى منهم مئات آخرون في ظل القهر الذي مارسه القبارصة اليونانيون لمدة 11 سنة. |
La plupart de ces personnes ont disparu et on pense qu'elles ont été exécutées sommairement. | UN | واختفى معظمهم ويعتقد أن أغلبيتهم قد قتلوا بإجراءات موجزة. |
Non, votre femme est morte des années avant vous avez démissionné permanence et disparu. | Open Subtitles | رقم زوجتك توفي قبل سنوات كنت استقال الحيازة واختفى. |
Un cas concerne un étudiant à l'université originaire du Cachemire qui aurait été arrêté par les forces de sécurité aux frontières et qui auraient disparu. | UN | وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى. |
le contact a été perdu à 15 kilomètres au nord de Gacko. Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | واختفى الهدف على مسافة ١٥ كيلومترا شمال غاكو، وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. |
L'incident avait fait 44 morts et 493 blessés; 48 personnes avaient disparu et 731 autres avaient subi des dégâts matériels. | UN | فقد توفي 44 شخصاً في الحادث واختفى 48 شخصاً وأصيب 493 شخصاً بجروح وتضررت ممتلكات 731 شخصاً. |
Et Gary gagne une large somme d'argent, part en croisière et disparaît dans l'air. | Open Subtitles | ثم حصل (غراي) على مبلغ كبير من المال وذهب في رحلة على متن قارب واختفى |
Trop souvent, les institutions officielles de gestion des catastrophes ont méconnu les connaissances autochtones et beaucoup de pratiques locales efficaces ont ainsi disparu du fait que ces peuples n'avaient pas droit au chapitre. Dans d'autres cas, les pratiques autochtones se sont adaptées en fonction de l'évolution des environnements. | UN | وقد تجاهلت المؤسسات الرئيسية المعنية بإدارة المخاطر في أغلب الأحيان معارف الشعوب الأصلية، واختفى الكثير من الممارسات المحلية الناجحة نتيجة تأثير جهات من غير الشعوب الأصلية، بينما تكيفت ممارسات الشعوب الأصلية، في مناسبات أخرى، مع البيئات المتغيرة. |
Le Comité note enfin que le frère du requérant aurait été arrêté en 2004 et aurait disparu depuis lors. | UN | وتحيط اللجنة علماً أخيراً بأنه يُزعم أن شقيق صاحب الشكوى اعتقل عام 2004 واختفى منذ ذلك الحين. |
le signal s'est évanoui à 5 kilomètres au sud de Zepa. | UN | واختفى الهدف على بعد ٥ كيلو مترات جنوبي زيبا. |