Certaines activités fonctionnelles, telles que les évaluations, la planification et la sélection du personnel sur le terrain, sont menées conjointement. | UN | وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع. |
Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. | UN | وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة. |
On assurerait ainsi l'uniformisation et la cohérence dans l'établissement du fichier et dans la sélection du personnel dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وسيكفل ذلك توحيد عملية إعداد القوائم واختيار الموظفين واتساقها على صعيد الأمانة العامة برمتها. |
Il sera également chargé des questions administratives (s'assurer que les délais impartis au Bureau des affaires militaires sont respectés et que ses objectifs intermédiaires sont atteints) et de la procédure d'évaluation et de sélection des nouvelles recrues, ainsi que de leur initiation et de leur formation. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة المهام المتعلقة بالمسائل الإدارية، لضمان التقيد بالآجال النهائية التي يضعها المكتب والمؤشرات التي يحددها، للقيام بعملية تقييم واختيار الموظفين الجدد، وتوجيههم وتدريبهم. |
Plusieurs délégations ont demandé au PNUD et au FNUAP des précisions sur le recrutement, notamment une répartition géographique équitable, la sélection basée sur le mérite, les plans de carrière pour jeunes professionnels; les voies d'entrée aux postes à l'échelon intermédiaire et la manière dont les organismes se préparent au départ à la retraite d'un grand nombre de fonctionnaires. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المسائل المتصلة بالتوظيف، بما في ذلك مسألة التوزيع الجغرافي العادل، واختيار الموظفين على أساس جدارتهم، والتطوير الوظيفي للموظفين الشباب من الفئة الفنية، وقنوات الالتحاق بالوظائف على المستوى الإداري المتوسط وكيفية استعداد المنظمتين للعدد الكبير من الموظفين الذين سيتقاعدون قريبا. |
La politique de dotation mixte et les processus de formation et de sélection du personnel du Gouvernement du Canada garantissent qu'une surveillance suffisante est en place pour protéger la vie privée, la dignité et la sécurité des délinquantes lors de leur incarcération. | UN | إن سياسة حكومة كندا القائمة على تعيين موظفين من الجنس الآخر، وعمليات تدريب الموظفين واختيار الموظفين تضمن وجود ' اختبارات` كافية لحماية خصوصيات النساء الجانيات وكرامتهن وسلامتهن، وهن في السجن. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans l'organisation des assemblées municipales, la constitution de comités statutaires et la sélection du personnel chargé de diriger l'administration municipale et les services qui s'y rattachent. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إنشاء هياكل المجالس، وتشكيل اللجان القانونية، واختيار الموظفين لتسيير الدوائر/الإدارة البلدية. |
Les améliorations apportées à la planification des ressources humaines, la rationalisation et l'informatisation de cette gestion, la sélection du personnel, la mobilité et la formation sont des domaines prometteurs à cet égard. | UN | وقال إن التحسينات في تخطيط الموارد البشرية والترشيد وحوسبة إدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين وحراكهم الوظيفي وتدريبهم تحسينات تُبشر بالخير. |
À sa soixante-septième session, elle a noté les progrès réalisés vers l'ouverture des nouveaux bureaux, notamment la signature de l'accord de siège entre le Gouvernement du Kazakhstan et l'ONU, la sélection du personnel et la rénovation du bâtiment. | UN | ولاحظت اللجنة في دورتها السابعة والستين التقدم الذي أحرز في افتتاح المكتب، بما في ذلك التوقيع مؤخراً على اتفاق البلد المضيف بين الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان، واختيار الموظفين وتجديد مبنى المكتب. |
Au niveau du projet pilote, ce sont les communautés partenaires qui décident principalement des plans de travail, des mécanismes d'exécution, de la sélection du personnel et des organisations non gouvernementales participantes et le Programme INDISCO les aide à exécuter les projets au niveau communautaire; | UN | وعلى مستوى المشاريع النموذجية، يتخذ الشركاء من المجتمعات المحلية القرارات أساسا بشأن خطط العمل، وترتيبات التنفيذ، واختيار الموظفين والمنظمات غير الحكومية، ويساعدهم البرنامج اﻹقليمي على تنفيذ المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
Dans les circonstances nouvelles, il importait plus que jamais de poursuivre simultanément, et de manière qu'ils se renforcent mutuellement, les objectifs de la diversité nationale, linguistique et culturelle, de la représentation équilibrée des sexes et de la sélection du personnel sur une base pleinement compétitive. | UN | ومن الهام، في الظروف الحالية أكثر من أي وقت آخر، كفالة أن يتم السعي في آن واحد وبطريقة متعاضدة الى تحقيق أهداف التنوع الوطني واللغوي والثقافي والتوازن بين الجنسين، واختيار الموظفين على أساس تنافسي تماما. |
Les outils d'orientation mettent en évidence les principes fondamentaux à appliquer en ce qui concerne l'état des lieux du secteur de la justice, l'engagement de poursuites, les commissions de vérité, la sélection du personnel et la surveillance des systèmes judiciaires. | UN | وما تهدف إليه أدوات السياسة العامة هو إبراز المبادئ الأساسية الواجب تطبيقها فيما يتعلق بتحديد شكل قطاع العدالة، ومبادرات إقامة الدعاوى لمحاكمة الأفراد، ولجان استجلاء الحقيقة واختيار الموظفين ورصد الأنظمة القانونية. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines qui seront appliqués à toutes les missions à compter de juillet 2008 insisteront tout particulièrement sur les pouvoirs et les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général et des chefs de mission pour la gestion des ressources humaines et la sélection du personnel. | UN | وقد علقت إدارة الدعم الميداني قائلة إن خطة العمل بشأن الموارد البشرية التي سيبدأ تنفيذها في جميع البعثات اعتبارا من تموز/يوليه 2008 ستولي اهتماما خاصا لسلطات ومسؤوليات الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين. |
a) Renforcement de l'application des valeurs de base et des compétences de base et d'encadrement par les responsables dans toutes les procédures liées aux ressources humaines, notamment la définition et l'analyse des emplois; la sélection du personnel et la conduite d'entretiens; le suivi du comportement professionnel et le suivi personnalisé des carrières; et le perfectionnement du personnel; | UN | (أ) كفالة استخدام المديرين للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية على نحو أوفى في جميع العمليات المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك تصميم الوظائف وتحليلها؛ واختيار الموظفين وإجراء المقابلات معهم؛ وإدارة الأداء والإعداد للتقدم الوظيفي؛ وتطوير قدرات الموظفين؛ |
Les premières actions déjà mises en oeuvre portent d'abord sur la mise en place de nouvelles structures et d'un nouveau cadre réglementaire, ensuite sur l'évaluation et la sélection des personnels, confiées à un cabinet d'études privé, qui doit proposer des effectifs adaptés et nécessaires au bon fonctionnement des structures organisationnelles. | UN | واﻹجراءات اﻷولى التي اتخذت فعلا تتضمن إنشاء هياكل جديدة وإطارا جديدا للقوانين، وتقييم واختيار الموظفين عن طريق فريق خاص للدراسة يناط به وضع توصيـــات بشأن موظفين مناسبين تحتاجهــم الهياكل التنظيمية ﻷداء وظائفها. |
Ils avaient l'impression que les procédures de recrutement et de sélection au secrétariat étaient source d'inquiétudes et manquaient de transparence et que le déroulement de carrière n'était pas fondé sur le mérite et le comportement professionnel. | UN | ذلك أنهم يرون أن عمليات التوظيف واختيار الموظفين داخل الأمانة تكتنفها المخاوف وعدم الشفافية وأن التطور الوظيفي لا يستند إلى الجدارة والأداء. |
Plusieurs délégations ont demandé au PNUD et au FNUAP des précisions sur le recrutement, notamment une répartition géographique équitable, la sélection basée sur le mérite, les plans de carrière pour jeunes professionnels; les voies d'entrée aux postes à l'échelon intermédiaire et la manière dont les organismes se préparent au départ à la retraite d'un grand nombre de fonctionnaires. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المسائل المتصلة بالتوظيف، بما في ذلك مسألة التوزيع الجغرافي العادل، واختيار الموظفين على أساس جدارتهم، والتطوير الوظيفي للموظفين الشباب من الفئة الفنية، وقنوات الالتحاق بالوظائف على المستوى الإداري المتوسط وكيفية استعداد المنظمتين للعدد الكبير من الموظفين الذين سيتقاعدون قريبا. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer la représentation des structures chargées de promouvoir l'égalité des sexes dans les réunions, les instances de décision et les comités de sélection du personnel. | UN | 18 - ويلزم بذل جهود إضافية لتمكين الهياكل القائمة المعنية بالقضايا الجنسانية، وذلك بإشراكها في الاجتماعات واتخاذ القرارات واختيار الموظفين. |