"وادعي أنه" - Translation from Arabic to French

    • il aurait
        
    • et aurait
        
    • aurait été
        
    • 'auraient
        
    • il a été affirmé qu'
        
    • l'aurait
        
    • lui aurait
        
    il aurait été battu pendant deux jours durant lesquels il a été privé de nourriture, de boisson et de sommeil. UN وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم.
    il aurait été détenu 32 jours à la prison de district de Qinghai Hu Zhu. UN وادعي أنه احتجز لمدة ٣٢ يوما في سجن منطقة كينغهاي هو زو.
    il aurait également reçu des coups violents à la tête. UN وادعي أنه تلقى لكمات قوية جداً على رأسه.
    il aurait été torturé au cours de sa détention, aurait eu une clavicule brisée, et aurait souffert d'une commotion et de contusions au niveau des reins. UN وادعي أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه، مما أسفر عن إصابته بكسر في الترقوة وارتجاج ورض في الكليتين.
    Pendant cette opération, des femmes auraient été violées, des puits détruits et le village incendié. UN وادعي أنه خلال هذه الفترة اغتصبت النساء، ودمرت الآبار، وأحرقت القرية نفسها.
    il a été affirmé qu'à la suite de ces mouvements de protestation, qui ont été parfois qualifiés de violents, de nombreux participants ont été arrêtés puis battus et soumis à d'autres formes de mauvais traitements. UN وادعي أنه في أعقاب هذه الاحتجاجات، التي وصفت أحيانا بأنها عنيفة، كان يجري القبض على كثير من المشتركين فيها واخضاعهم للضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة السيئة.
    il aurait fait subir à Lorena des sévices sexuels puis ordonné aux enfants de se rhabiller. UN وادعي أنه اعتدى على لورينا جنسيا ثم أمر الطفلين بارتداء ملابسهما.
    il aurait frappé le mari de Sargiary à la tête et à la poitrine, jusqu'à ce qu'il perde connaissance, puis aurait violé sa femme. UN وادعي أنه ضرب زوج السيدة سارجياري على رأسه وصدره فغاب عن الوعي ثم اغتصبها.
    il aurait été arrêté au Pakistan, remis entre les mains des forces américaines puis transféré à Guantanamo. UN وادعي أنه اعتقِل في باكستان ثم سُلِّم إلى القوات الأمريكية ثم نُقل بعد ذلك إلى خليج غوانتانامو.
    il aurait été roué de coups au poste de police, ce qui lui aurait causé des blessures à l'oeil droit et à l'épaule gauche. UN وادعي أنه تعرض للضرب في مخفر الشرطة، كما قيل إنه عانى من إصابات في عينه اليمنى وكتفه اليسرى.
    Pendant cinq jours de suite, il aurait été roué de coups sur la poitrine, le dos et les fesses pendant les séances d'interrogatoire. UN وادعي أنه تعرض خلال خمسة أيام متتالية للضرب على الصدر والظهر والردفين أثناء جلسات استجوابه.
    Au poste de police local, il aurait été roué de coups de pied et de poing ainsi qu'avec une matraque, à la tête, aux jambes, aux fesses, aux bras et au dos. UN وادعي أنه تعرض في مخفر الشرطة المحلية للركل والضرب بعصا على الرأس والساقين والردفين والذراعين والظهر.
    il aurait été frappé pendant son arrestation et traîné sur une centaine de mètres. UN وادعي أنه ضُرب أثناء القبض عليه وجرﱠ لمسافة ٠٠١ متر.
    Pendant sa garde à vue, il aurait également été roué de coups et frappé à coups de pied et se serait vu refuser les soins nécessités par son état jusqu'à l'intervention de son avocat. UN وادعي أنه تعرض لمزيد من الضرب والركل وهو في الحبس، كما أُفيد أنه حُرم من المعالجة الطبية حتى تدخل محاميه.
    il aurait subi deux séances d'interrogatoire sous la torture d'une durée de 15 heures chacune. UN وادعي أنه استُجوب تحت التعذيب أثناء جلستين دامت كل منهما ٥١ ساعة.
    Dans un camp militaire, il aurait été roué de coups de pied et de poing, aurait été frappé à coups de crosse et aurait reçu des décharges électriques. UN وادعي أنه تعرض في أحد المخيمات العسكرية للركل واللكم والضرب بعقب بندقية كما تعرض لصدمات كهربائية.
    Quelquesunes de ces personnes auraient été torturées avant d'être exécutées. UN وادعي أنه جرى تعذيب بعض هؤلاء الأشخاص قبل إعدامهم.
    il a été affirmé qu'en 1995, des violations (emprisonnement au terme de procès inéquitables de personnes ayant exprimé des critiques d'une manière pacifique, torture et mauvais traitements infligés à des détenus politiques et de droit commun, disparition et exécution de suspects politiques et de droit commun) ont continué d'être commises au Timor oriental. UN وادعي أنه خلال عام ٥٩٩١ استمر حدوث انتهاكات مثل سجن اﻷشخاص الذين تصدر منهم انتقادات سلمية بعد محاكمات غير عادلة، وحالات تعذيب ومعاملة سيئة للمحتجزين السياسيين والجنائيين، وحالات اختفاء، وحالات إعدام بلا محاكمة للسياسيين والمجرمين المشتبه بهم، في تيمور الشرقية.
    On l'aurait tiré par la chemise, secoué, poussé, frappé à coups de pied et plaqué contre le mur derrière une table. UN وادعي أنه قد شُدَّ من قميصه وهُزَّ ودُفع وضُرب ورُكل وثُبِّت على الحائط وراء طاولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more