certaines délégations ont estimé qu'il faudrait charger le Secrétaire général de développer cette proposition et de préciser la question. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة أن يُطلب إلى الأمين العام إثراء هذا المقترح وإيراد المزيد من التفاصيل بشأنه. |
19. certaines délégations ont estimé que les articles révisés ne rendaient pas bien compte des différentes vues qui avaient été exprimées au cours du débat. | UN | ٩١ - وارتأت بعض الوفود أن المواد المنقحة لا تعكس على النحو الملائم اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها خلال المناقشة. |
selon certaines délégations, il fallait inclure une référence aux dispositions législatives internes réglementant les forces de sécurité. | UN | وارتأت بعض الوفود أن اﻹشارة إلى القوانين الداخلية المنظمة لقوات اﻷمن لا تزال مطلوبة. |
pour certaines délégations, il était préférable de mettre l'accent sur la nécessité de traiter les victimes en respectant leur dignité. | UN | وارتأت بعض الوفود أن يتم التركيز بدلا من ذلك على معاملة الضحايا مع احترام كرامتهم. |
De l'avis de certaines délégations, le Guide tient globalement compte des différents points de vue et du développement progressif du droit international. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الدليل هو عموما متوازن توازنا جيدا ويعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
:: certaines délégations estiment qu'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait représenter toutes les cultures, religions et civilisations. | UN | :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات. |
certaines délégations ont jugé qu'il importait au plus haut point d'étudier plus avant les effets juridiques et les aspects pratiques des requalifications des déclarations interprétatives, et les réactions possibles à ces requalifications. | UN | 14 - وارتأت بعض الوفود أنه من الأساسي إجراء المزيد من الدراسة للآثار القانونية والجوانب العملية لحالات إعادة تصنيف الإعلانات التفسيرية وردود الفعل الممكنة على حالات إعادة التصنيف هذه. |
quelques délégations estimaient qu'il fallait séparer les rapports sur l'exécution et les rapports sur l'évaluation. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة الاستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم. |
certaines délégations ont été d'avis que les questions de fond devaient être régies par le Statut, les matières ayant trait à la procédure relevant du droit interne. | UN | وارتأت بعض الوفود أن يحكم النظام اﻷساسي المسائل الموضوعية بينما يتولى القانون الوطني تنظيم المسائل اﻹجرائية. |
119. certaines délégations ont estimé que le dialogue sur des schémas de consommation et de production écologiquement viables devrait également inclure les pays en développement et les pays en transition. | UN | ١١٩ - وارتأت بعض الوفود أن يكون الحوار الجاري بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامين شاملا للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أيضا. |
certaines délégations ont estimé que cette déclaration pouvait servir d’instrument permettant de développer encore davantage le consensus international en faveur d’une coopération renforcée pour l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique. | UN | وارتأت بعض الوفود أن هذا اﻹعلان يمكن أن يكون أداة لتحقيق مزيد من التوافق الدولي بشأن التعاون بقدر أكبر في مجال استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
certaines délégations ont estimé qu'il fallait encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à se doter de fonds d'aide aux États en développement. | UN | وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إنشاء صناديق توفر الدعم اللازم للدول النامية. |
Du fait des difficultés techniques rencontrées en cours de la visioconférence avec d'autres centres de conférence, certaines délégations ont estimé que l'interaction avec les responsables de ces centres avait été limitée. | UN | فقد صودفت صعوبات فنية أثناء التحاور بالفيديو مع مراكز العمل الأخرى، وارتأت بعض الوفود أن هذا يحد من التفاعل مع مديري خدمات المؤتمرات في تلك المراكز. |
181. certaines délégations ont estimé que le programme de travail du Centre, touchant la coordination des activités de défense des droits de l'homme et l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme aux activités de développement économique et social, dépassait son mandat. | UN | ١٨١ - وارتأت بعض الوفود أنه لا يوجد مبرر تشريعي لبرنامج عمل المركز فيما يتعلق بتنسيق جميع أنشطة حقوق اﻹنسان وادماج مجالات الاهتمام المتصلة بحقوق اﻹنسان في أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
selon certaines délégations, il ne devrait se mêler en rien des travaux de la Cour; selon d'autres, toutes les dispositions du Statut lui conférant un rôle devraient être conformes à l'accord que les États Membres des Nations Unies adopteront au sujet des principes régissant les rapports entre la Cour et l'Organisation. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة عدم تدخله بأي حال من اﻷحوال في عمل المحكمة بينما أكدت وفودا أخرى على ضرورة أن تكون جميع اﻷحكام المتعلقة بدوره في النظام اﻷساسي مطابقة للاتفاق المزمع التوصل إليه بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مبادئ العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
selon certaines délégations, si l'on décidait de maintenir l'approche actuelle du projet d'article 7, il conviendrait d'inclure des critères précis permettant de déterminer la prédominance aux fins de la protection diplomatique. | UN | وارتأت بعض الوفود أنه من المفيد، إذا ما تقرر الإبقاء على النهج الحالي المتبع في مشروع المادة 7، إدراج معايير واضحة لتحديد الغلبة لأغراض الحماية الدبلوماسية. |
selon certaines délégations, même si la question touchait un point crucial et difficile, dans la pratique, le problème de la compatibilité avec l'objet et le but du traité ne se posait que dans un nombre relativement restreint de cas plutôt extrêmes. | UN | وارتأت بعض الوفود أنه وإن كانت المسألة تتعلق بأمر صعب وحاسم، فإن مسألة التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها في الممارسة تثور في عدد ضئيل نسبيا من الحالات القصوى إلى حد ما. |
pour certaines délégations, il n'y avait lieu d'exclure les actes des forces armées du champ de la convention que lorsqu'il s'agissait d'actes qu'elles auraient accomplis dans l'exercice de leurs fonctions officielles, compatibles avec le droit international ou conformes à ce droit. | UN | وارتأت بعض الوفود ألا تستثنى أعمال القوات المسلحة من نطاق تطبيق الاتفاقية إلا عندما تتم تنفيذا لمهامها الرسمية، تمشيا مع القانون الدولي أو وفقا له. |
54. pour certaines délégations, on pouvait améliorer le texte révisé du paragraphe 2 en y mentionnant des " droits " parallèlement aux " obligations " . | UN | ٤٥ - وارتأت بعض الوفود إمكانية تحسين نص الفقرة ٢ المنقح باﻹشارة إلى " الحقوق " إلى جانب " الالتزامات " . |
De l'avis de certaines délégations, les débris marins ne constituaient pas seulement un problème environnemental pouvant être résolu par des textes législatifs, le respect des lois et des solutions techniques : il s'agissait également d'un problème culturel appelant des politiques et d'autres initiatives propres à modifier les attitudes, les comportements et les formules de gestion. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الحطام البحري ليس فقط مشكلة بيئية يمكن حلها عن طريق التشريع وإنفاذ القوانين والحلول التقنية، بل هو أيضا مشكلة ثقافية تتطلب وضع سياسات وبذل جهود من أجل تغيير المواقف والأنماط السلوكية وإدارة النُهُجْ. |
:: certaines délégations estiment qu'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait représenter toutes les cultures, religions et civilisations. | UN | :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات. |
21. certaines délégations ont jugé le montant des dépenses d'administration pour 1992 trop élevé par rapport à celui des dépenses afférentes aux programmes et ont exprimé l'espoir qu'avec l'élargissement de la décentralisation et la mise en place de systèmes intégrés de gestion le rapport des agents des services généraux aux administrateurs serait moins déséquilibré. | UN | ١٢ - وارتأت بعض الوفود أن مستويات النفقات الادارية في عام ١٩٩٢ كانت عالية بصورة مفرطة بالنسبة للنفقات البرنامجية وأعربوا على اﻷمل في أن تتناقص نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية مع تزايد مستوى اللامركزية وتنفيذ نظم المعلومات الادارية. |
quelques délégations estimaient qu'il fallait séparer les rapports sur l'exécution et les rapports sur l'évaluation. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة الاستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم. |
certaines délégations ont été d'avis que les questions de fond devaient être régies par le statut, les matières ayant trait à la procédure relevant du droit interne. | UN | وارتأت بعض الوفود أن يحكم النظام اﻷساسي المسائل الموضوعية بينما يتولى القانون الوطني تنظيم المسائل اﻹجرائية. |
certaines délégations estimaient qu'elle tenait à un manque de volonté politique. | UN | وارتأت بعض الوفود أن هذا الوضع يعكس الافتقار إلى اﻹرادة السياسية. |