Le réchauffement du globe et l'élévation du niveau des mers menacent notre existence même. | UN | وإن ارتفاع درجة حرارة الجو في العالم وارتفاع مستوى البحار يهددان وجودنا ذاته. |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
Le changement climatique et l'élévation du niveau de la mer pourraient provoquer une instabilité économique et politique à l'échelle planétaire. | UN | فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم. |
Les retombées des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer sur le développement du reste du monde ont, quant à elles, de très fortes chances d'être décisives. | UN | ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم. |
Nos pays risquent d'être rayés de la carte à cause des changements climatiques et de la montée du niveau de la mer. | UN | فتغير المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر يهدد بمحو جزرنا. |
L'érosion côtière et la montée du niveau des eaux ne sont pas un phénomène dont on parle comme d'un risque futur, c'est déjà une réalité à Kiribati. | UN | وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس. |
L’importance de la tradition orale et le niveau élevé de l’analphabétisme imposent une méthodologie adaptée aux réalités locales. | UN | ويفرض شيوع تقليد التعليم الشفوي وارتفاع مستوى اﻷمية اتباع منهجية يُراعى فيها الواقع المحلي. |
Par une triste ironie, ce sont ceux d'entre nous qui contribuent si peu au changement climatique et à la montée du niveau de la mer qui sont les premiers à en supporter les conséquences. | UN | ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب. |
Comme d'autres pays, le programme de développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est compromis par le changement climatique et l'élévation du niveau des mers. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي. |
Ce chiffre ne prend pas en compte les catastrophes à évolution lente, telles que la sécheresse et l'élévation du niveau des océans, qui provoqueront aussi d'importants déplacements. | UN | ولا يشمل هذا العدد الكوارث بطيئة الظهور، مثل الجفاف وارتفاع مستوى البحر، التي تتسبب في تشرد عدد كبير من الأشخاص. |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
En raison de leurs écosystèmes fragiles, ils sont particulièrement vulnérables à la pollution domestique et à l'élévation du niveau de la mer. | UN | وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Sur l'Atlantique, les écosystèmes côtiers du Cameroun se dégradent sous l'action de la sédimentation, des inondations et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Identifier les zones particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer | UN | تحديد المناطق الأشد عرضة لأضرار تتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر |
Allié aux conséquences très concrètes et présentes des changements climatiques et de la montée du niveau de la mer, ce problème de développement constitue la principale priorité de l'État. | UN | وتضع الدولة في صدارة أولوياتها هذا التحدي الإنمائي الذي يقترن بالانعكاسات الحقيقية الحالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Testé en Jamaïque, le projet a fourni des informations quantifiables sur le rôle des récifs coralliens et des prairies de phanérogames dans la protection des côtes contre les tempêtes et la montée du niveau de la mer. | UN | وجرى اختبار المشروع التجريبي في جامايكا، ووفر ذلك المشروع معلومات مقدرة كميا عن دور الشُعَب المرجانية والأعشاب البحرية في حماية السواحل من اندفاع أمواج العواصف، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Le fardeau de la pauvreté en Namibie et le niveau élevé du chômage dans le pays rendent les femmes particulièrement vulnérables à la prostitution et à la traite. | UN | يؤدي عبء الفقر في ناميبيا وارتفاع مستوى البطالة في البلد إلى وضع النساء في مركز ضعيف بصورة خاصة إزاء البغاء والاتجار. |
À Kosrae, l'un des quatre États faisant partie des États fédérés de Micronésie, environ 70 % des habitants et des infrastructures sont situés dans les zones basses du littoral et, de ce fait, très exposés aux changements climatiques et à la montée du niveau de la mer. | UN | وفي كوسراي، إحدى ولايات ميكرونيزيا الأربع، يقع نحو 70 في المائة من السكان والبنية الأساسية في مناطق ساحلية منخفضة، وبالتالي فهي معرضة بقوة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
le taux élevé de chômage féminin s'explique en partie par la fermeture d'entreprises dans les industries légères, agroalimentaire et chimique, qui avaient toujours employé une main-d'oeuvre féminine importante. | UN | وارتفاع مستوى البطالة فيما بين اﻹناث العاملات في قطاع اﻹنتاج، يمكن تفسيره جزئيا بإغلاق مشروعات الصناعات الخفيفة والغذائية والكيميائية، التي هي من الناحية التقليدية فروع لﻹنتاج تعمل بها المرأة. |
En raison des délais limités et du niveau élevé des compétences techniques requises, on s'est rendu compte qu'une expérience préliminaire était nécessaire et, au total, 62 hommes d'origine ethnique différente ont été employés. | UN | ونظرا لقصر المدة وارتفاع مستوى المهارة التقنية اللازمة، تبين ضرورة توفر الخبرة السابقة، وجرى توظيف ما مجموعه ٦٢ رجلا من مختلف اﻷصول اﻹثنية. |