"وارتفعت النسبة المئوية" - Translation from Arabic to French

    • le pourcentage de
        
    • le pourcentage d
        
    • et le pourcentage
        
    le pourcentage de pays ayant tenu compte de la participation des enfants dans leurs rapports est passé de 26 % en 2005 à 27 % en 2010. UN وارتفعت النسبة المئوية للبلدان التي أشركت الأطفال في وضع تقاريرها من 26 في عام 2005 إلى 27 في 2010.
    le pourcentage de projets ayant eu un effet positif sur la situation des femmes est passé de 30 à 37 % au cours de la même période. UN وارتفعت النسبة المئوية للمشاريع التي لها أثر إيجابي على المرأة من 30 إلى 37 في المائة خلال الفترة نفسها.
    le pourcentage de familles vivant en dessous du seuil de pauvreté atteint au moins 30 %. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    le pourcentage d'enfants scolarisés a fortement augmenté, pour atteindre 76 %. UN وارتفعت النسبة المئوية للأطفال الملتحقين بالمدارس ارتفاعا حادا لتبلغ 76 في المائة.
    le pourcentage de missions sur le terrain ayant reçu livraison à la date requise des articles opérationnels dont ils avaient un besoin immédiat a été porté à 100 %, contre l'objectif fixé de 95 % et le pourcentage de 80 % enregistré en 2002-2003. UN وارتفعت النسبة المئوية للبعثات الميدانية التي تلقت احتياجاتها التشغيلية الفورية في التاريخ المطلوب إلى 100 في المائة مقارنة بالنسبة المستهدفة البالغة 95 في المائة وبالمستوى المسجل في الفترة 2002-2003 البالغ 80 في المائة.
    le pourcentage de 40 % de 2010 est passé à 80 % en 2011. UN وارتفعت النسبة المئوية للمكافأة من 40 في المائة في عام 2010 إلى 80 في المائة في عام 2011.
    le pourcentage de communes employant des médecins est passé de 65,4 % en 2003 à 67,4 % en 2007. UN وارتفعت النسبة المئوية للكوميونات التي يعمل فيها أطباء من 65.4 في المائة في عام 2003 إلى 67.4 في المائة في عام 2007.
    le pourcentage de nouveau-nés vaccinés contre le tétanos à la naissance a atteint 81 % dans le monde entier. UN وارتفعت النسبة المئوية لحماية المواليد الجدد من الكُزاز عند الولادة إلى 81 في المائة على الصعيد العالمي.
    le pourcentage de personnes interrogées s'étant déclarées satisfaites des services d'achat est passé de 97,5 % à 98 %, conformément à l'objectif fixé pour l'exercice biennal. UN وارتفعت النسبة المئوية للمجيبين على الاستقصاء الذين أعربوا عن رضاهم عن خدمات المشتريات من 97.5 في المائة إلى 98 في المائة، وفقاً للهدف المحدد لفترة السنتين.
    le pourcentage de femmes occupant des emplois temporaires a également légèrement progressé, passant de 11,1 % en 2006 à 11,6 % en 2007. UN وارتفعت النسبة المئوية للمرأة ذات العمالة المؤقتة أيضاً بدرجة طفيفة، من 11.1 في المائة في سنة 2006 إلى 11.6 في المائة في سنة 2007.
    le pourcentage de recommandations du Département ayant servi à la formulation des résolutions, décisions et conclusions concertées des gouvernements lors des réunions intergouvernementales est passé de 86 à 90 %. UN وارتفعت النسبة المئوية للتوصيات المقترحة من الإدارة والمستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها من 86 في المائة إلى 90 في المائة.
    le pourcentage de femmes officiers est passé de 11,6 % en 2007 à 12,2 % en 2010 et celui des femmes dans d'autres rangs a légèrement augmenté, passant de 8,9 % à 9 %. UN وارتفعت النسبة المئوية للضابطات من 11.6 في المائة في عام 2007 إلى 12.2 في المائة في عام 2010 وارتفعت النسبة المئوية للنساء في الرتب الأخرى بصورة ضئيلة من 8.9 في المائة إلى 9 في المائة.
    le pourcentage de patients atteints de la tuberculose qui ont bénéficié d'un test de dépistage du VIH a augmenté à l'échelle du continent, passant de 66 % en 2004 à 69 % en 2011. UN وارتفعت النسبة المئوية لمرضى السل في أفريقيا الذين أجريت لهم اختبارات للكشف عن فيروس الإيدز من 66 في المائة في عام 2004 إلى 69 في المائة في عام 2011.
    le pourcentage de femmes enceintes séropositives qui ont reçu des antirétroviraux pour réduire le risque de transmission de la mère à l'enfant est passé de 60 % en 2006 à 66 % en 2007. UN وارتفعت النسبة المئوية للنساء الحوامل المصابات بالفيروس الفعال والحاصلات على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لتخفيض خطر انتقال المرض من الأُم إلى الطفل من 60 في المائة في عام 2006 إلى 66 في المائة في عام 2007.
    le pourcentage de femmes VNU est passé à 37 % en 2009 et les VNU continuent de soumettre la candidature d'au moins une femme pour chaque affectation. UN 90 - وارتفعت النسبة المئوية من متطوعي الأمم المتحدة الإناث لتبلغ 37 في المائة في عام 2009، ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقديم مرشّحة واحدة على الأقل لكل مهمة.
    le pourcentage de personnes absentes sans autorisation a augmenté, passant de 1,32 % en août à 1,74 % en septembre 2004. UN وارتفعت النسبة المئوية للأفراد المتغيبين بدون إذن من 1.32 في المائة في آب/أغسطس إلى 1.74 في المائة في أيلول/سبتمبر 2004.
    le pourcentage d'électeurs inscrits est élevé, allant de 60 à 90 % selon les provinces. UN وارتفعت النسبة المئوية للتسجيل، حيث ترواحت بين 60 و 90 في المائة على مستوى المقاطعات.
    le pourcentage d'enseignantes occupant un poste de direction est passé de 30 % en 2000/01 à 54 % en 2008/09. UN وارتفعت النسبة المئوية للمدرسات اللاتي يشغلن وظائف ناظرات من 30 في المائة في 2000/2001 إلى 54 في المائة في 2008/2009.
    le pourcentage d'affiliation à un type ou un autre d'assurance maladie est passé de 21,1 % en 2002 à 39,8 % en 2009. UN وارتفعت النسبة المئوية لمن يتمتعون بالعضوية في نوع من أنواع خطط التأمين الصحي من 21.1 في المائة في عام 2002 إلى 39.8 في المائة في عام 2009.
    Des élections ont eu lieu en mai 2002 et le pourcentage des femmes dans le gouvernement local s'est élevé de 28,5 % à 31 % (voir également l'examen de l'oeuvre du comité à l'alinéa a) de l'article 7). UN وأُجريت الانتخابات في أيار/مايو 2002 وارتفعت النسبة المئوية للنساء في الحكم المحلي من 28.5 في المائة إلى 31 في المائة (انظر أيضاً مناقشة عمل اللجنة في البند أ من المادة 7).
    L’incidence et la mortalité du cancer du col de l’utérus ont baissé de 34 % depuis 1986 et le pourcentage de femmes âgées de 20 à 60 ans qui subissent un examen de dépistage du cancer du col de l’utérus est passé de 81 % en 1994 à 87 % en 1997. UN وحدث انخفاض بنسبة ٣٤ في المائة في حالات اﻹصابة والوفاة بسبب سرطان عنق الرحم منذ عام ١٩٨٦، وارتفعت النسبة المئوية للنساء اللائي يحضرن الفحص من ٨١ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٨٧ في المائة في عام ١٩٩٧ )الفئة العمرية ٢٠ - ٦٠(.
    a) Le nombre des nouvelles églises dans la province est aujourd'hui de 800 contre 100 en 1974, et le pourcentage des catholiques est passé d'un peu plus de 27 % en 1972 à plus de 92 % en 1994. UN )أ( ارتفع عدد الكنائس الجديدة في المقاطعة إلى أكثر من ٠٠٨ كنيسة مقارنة ﺑ ٠٠١ كنيسة في عام ٤٧٩١، وارتفعت النسبة المئوية للكاثوليك من ٧٢ في المائة فقط في عام ٢٧٩١ إلى ما يزيد عن ٢٩ في المائة بحلول عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more